— А что ты намерена предпринять сейчас?
— Пока оставлю все, как есть. Но я точно знаю, что за Годфри замуж не выйду, — этот человек не испытывает ко мне никаких чувств, ему нужно лишь мое наследство. Я не собираюсь продавать себя ради спокойного и обеспеченного будущего, иначе разрушу себя как личность. Для брака нужно нечто большее, разве не эту мысль вы недавно пытались донести до меня, сэр?
— Например, любовь? — Деннис вопросительно вздернул бровь, уголки его губ дрогнули в еле заметной улыбке.
— Возможно, но не берусь судить — мне еще незнакома та любовь, которую, вероятно, подразумеваете вы. Мне кажется, что любовь включает много различных эмоций к человеку и она необязательно должна увенчаться браком.
Деннис насмешливо прищурился.
— А как же страсть, желание?
— Повторяю, не мне о них судить, но, по-моему, любовь — это нечто более глубокое, чем страсть и желание, которые очень скоро проходят и о них быстро забывают. — Оливия вспомнила о вспышке чувств, которым поддалась на балу, и слегка покраснела. — Я весьма сожалею о том, что произошло между нами на балу, мистер Остридж, но, поверьте, я не из тех женщин, кто дарит поцелуи всем и каждому.
Губы Денниса растянулись в мрачной улыбке, он должным образом оценил данный ему отпор.
— Надеюсь, что это так. Но ты выглядела обворожительно красивой и заманчивой, особенно в этой маске. — Лицо Денниса смягчилось, его взгляд задержался на губах Оливии: как восхитительно сладко было целовать эти губы!
Оливия презрительно хмыкнула, вспомнив об унижении, которому утром подверг ее этот мужчина.
— Чувства, возникающие в шумной праздничной атмосфере карнавала, столь же мимолетны, как и сам праздник: все проходит, остается лишь иллюзия.
— Ты не права.
— Нет, все оказалось именно так. Но я получила отличный урок. Теперь я уже не буду столь доверчивой с мужчинами, несмотря на их шарм и льстивые обещания. Так что уезжайте спокойно, мистер Остридж, с осознанием того, что сделали полезное дело, и навсегда забудьте глупую девицу, которая бесцеремонно посмела вам предложить себя в жены.
Деннис захотелось хорошенько встряхнуть Оливию. Он прекрасно понимал, что она играет, а за маской холодности и резкими словами скрывается нежная и страстная душа. Впрочем, так мне и надо, подумал Деннис: прежней Оливии, которую я целовал на балу, нет, а передо мной совсем другая женщина — рассерженная и саркастичная, которая ни за что не подпустит меня к себе.
Не в силах дольше сдерживаться, Деннис порывисто обнял Оливию. Ее мягкие подрагивающие губы оказались совсем близко.
— Я не смогу, — прохрипел он, чувствуя, что тонет в бездонных изумрудных глазах. Презрев осторожность, он взял в ладони лицо Оливии и пристально посмотрел на нее с такой завораживающей страстью и нежностью, что Оливия почти капитулировала. — Глупышка. Я пришел сюда, потому что на самом деле меня глубоко тронуло твое горе. Поверь, мне совсем не безразлично, что с тобою станется.
— Пожалуйста, не надо, Деннис, — сдавленно прошептала Оливия, угадав желание в глубине его голубых глаз. — Мне не до игр.
Внезапно его губы оказались совсем близко. Нет, после всего, что случилось, этого нельзя допустить, мелькнула у Оливии мысль. Однако в горячем поцелуе Денниса был такой напор страсти, что Оливия, забыв о сопротивлении, сдалась и обмякла в его объятиях. На балу Деннис впервые пробудил в ней желание, но продолжения не последовало, правда, Оливия слабо представляла, каким должно быть это продолжение. Теперь ей хотелось, чтобы чудесный поцелуй длился бесконечно, чтобы руки Денниса обнимали и ласкали ее, даря наслаждение.
Губы Оливии раскрылись навстречу Деннису, она со страстью отвечала ему, испытывая совершенно незнакомые приятные ощущения. Наконец взрыв наслаждения пронзил каждую клеточку ее тела, и она прикрыла глаза. Сейчас для Оливии не существовало ничего, кроме горячих настойчивых губ Денниса и его рук, которые обнимали ее. Оливия почти теряла сознание, она как бы парила на облаке наслаждения.
Неожиданно Оливия почувствовала, как Деннис напрягся и отстранился от нее, тяжело дыша. Она нехотя открыла глаза и поняла, что Деннис смотрит на дверь. Оливия обернулась и с ужасом увидела белую как мел миссис Недертон, злорадно усмехающуюся Дебору, изумленного Годфри.
Оливия залилась краской. Ее глаза блестели, губы припухли от поцелуя. Постепенно Оливия вышла из ступора. Еще вчера подобная ситуация убила бы ее на месте, но после увиденного ею этим утром в комнате Деборы пикантная сцена, участницей которой она стала, показалось ей сущим пустяком. Оливию охватили гнев и ненависть, когда она встретилась глазами со своим женихом. Это он предал ее, пусть теперь расплачивается!