Мгновение они молча смотрели друг на друга, каждый вспоминал расставание в Холлбрунне. Деннис безумно хотел прикоснуться к Оливии, но враждебная напряженность ее взгляда удержала его. Однако, если бы Деннис внимательнее посмотрел в глаза Оливии, он заметил бы в них слезы. Увидев его в ложе с Терезой, Оливия ощутила себя безмерно несчастной и униженной, ее душа корчилась в муках, но оскорбленная гордость и упрямство заставили Оливию высоко держать голову.
— Не ожидал встретить тебя здесь, Оливия, — светским тоном сказал Деннис.
— Почему же? Я всегда любила театр.
— Надеюсь, тебе понравился спектакль?
— Да, очень.
— Ты остановилась у миссис Недертон и Лоры?
— Да, они безмерно добры ко мне.
Деннис удовлетворенно кивнул.
— Я загляну к тебе. Возможно, даже завтра. Ты будешь дома?
— Точно не могу сказать. — Оливия вежливо улыбнулась. — Мы с Лорой собирались прогуляться по Тауэру. Думаю, тебе не стоит утруждать себя: нам с тобой не о чем говорить, Деннис.
— Напротив, нам надо многое обговорить.
Оливия изумленно вскинула брови. Неужели Деннис не понимает, как оскорбил и унизил ее, появившись в публичном месте с любовницей?
— Мне казалось, что мы уже все обсудили еще в «Холлбрунне», — холодно проронила Оливия.
— Нет, не все.
— Если ты хочешь продолжить наш спор, то я предпочла бы, чтобы ты держался от меня подальше.
К ним подошла Лора и вежливо поздоровалась с Деннисом. Он снова перевел взгляд на жену.
— Я здесь с друзьями…
— Да, я видела, — оборвала его Оливия.
Деннис сдвинул брови, догадавшись, что она говорит о Терезе, но место и время счел не подходящими для объяснений.
— Мы собираемся пообедать в клубе, иначе я пригласил бы тебя.
— Я все равно отказалась бы, поскольку у меня тоже намечено свидание, — с приторной улыбкой солгала Оливия. — Всего доброго, Деннис.
У Денниса возникло ощущение, будто его отсылают, словно слугу. Он с досадой смотрел, как Оливия и Лора направляются к выходу из театра, и неожиданно для себя двинулся за ними.
Собираясь сесть в машину, Оливия не удержалась и оглянулась. И с изумлением обнаружила, что Деннис сморит ей вслед долгим напряженным взглядом. Когда машина тронулась, она судорожно перевела дыхание, стараясь успокоиться, но перед ее мысленным взором еще долго стояли грустные глаза мужа.
Дебора узнала, что Оливия живет в Лондоне у миссис Недертон и Лоры, и нанесла им визит. Она знала, что Оливия и Деннис поженились, и теперь до нее дошли слухи об их размолвке. Ей не терпелось убедиться в этом самой, к тому же она не могла отказать себе в удовольствии передать сестре некоторые пикантные подробности отношений Денниса и Терезы, которые, по разумению Деборы, могли подлить масла в огонь.
Но, к ее великому сожалению, ей не удалось застать Оливию врасплох. Оливия держалась со спокойным достоинством, стараясь ни жестом, ни взглядом не выдать своего раздражения перед этой беспринципной особой, которая после всего случившегося в Ницце имела наглость явиться к ней.
— Общие знакомые рассказали мне, что ты не стала жить в доме Денниса и решила остановиться у моей тетушки. Надеюсь, между тобой и твоим мужем не произошло ничего серьезного? Я слышала, он уехал из Лондона неделю назад.
— Конечно нет. Просто у моего мужа неотложные дела на ферме под Саутгемптоном, но очень скоро он вернется в Лондон и мы снова будем вместе, — со спокойной улыбкой отозвалась Оливия, твердо решив не давать Деборе ни малейшего повода для сплетен.
— На ферме? Как странно!
— Что в этом странного?
— Говорят, что Деннис уехал в Нортумберленд вместе со своим дядей, пятым бароном Хакселлом. — Дебора даже не пыталась скрыть торжествующий блеск в глазах.
— Значит, у моего мужа несколько изменились планы, — не дрогнув, ответила Оливия.
— Ходят слухи, что их видели вместе в театре и что они помирились, — не унималась Дебора.
— Ты имеешь в виду дядю или мисс Райз? — с сарказмом уточнила Оливия.
Дебора захохотала.
— Конечно, дядю. Хотя… я слышала, что мистер Остридж помирился с обоими.
Убедившись, что пущенная ею отравленная стрела достигла цели, Дебора заговорила о всяких пустяках. Оливия с улыбкой слушала ее болтовню, стараясь скрыть свою неприязнь к этой особе, и лишь после ухода сестры дала волю чувствам.
— О, Лора, — всхлипывая, жаловалась она, как мог Деннис уехать, не повидавшись со мной?
— Не обращай внимания на эту сплетницу, старалась успокоить ее Лора, всей душой желая придушить Дебору и Денниса за ту боль, которую они причинили ее подруге. — Дебора безумно завидует тебе, поскольку уж ей-то никогда не удастся заполучить такого мужчину, как Деннис Остридж.