Выбрать главу

I do not know how his story continued; but I feel it is quite probable that he managed to escape death, and today is still living his cold life of the determined and joyless dominator.

Elias Lindzin, 141565, one day rained into the Chemical Kommando. He was a dwarf, not more than five feet high, but I have never seen muscles like his. When he is naked you can see every muscle taut under his skin, like a poised animal; his body, enlarged without alteration of proportions, would serve as a good model for a Hercules: but you must not look at his head.

Under his scalp, the skull sutures stand out immoderately. The cranium is massive and gives the impression of being made of metal or stone; the limit of his shaven hair shows up barely a finger’s width above his eyebrows. The nose, the chin, the forehead, the cheekbones are hard and compact, the whole face looks like a battering ram, an instrument made for butting. A sense of bestial vigour emanates from his body.

To see Elias work is a disconcerting spectacle; the Polish Meister, even the Germans sometimes stop to admire Elias at work. Nothing seems impossible to him. While we barely carry one sack of cement, Elias carries two, then three, then four, keeping them balanced no one knows how, and while he hurries along on his short, squat legs, he makes faces under the load, he laughs, curses, shouts and sings without pause, as if he had lungs made of bronze. Despite his wooden shoes Elias climbs like a monkey on to the scaffolding and runs safely on cross-beams poised over nothing; he carries six bricks at a time balanced on his head; he knows how to make a spoon from a piece of tin, and a knife from a scrap of steel; he finds dry paper, wood and coal everywhere and knows how to start a fire in a few moments even in the rain. He is a tailor, a carpenter, a cobbler, a barber; he can spit incredible distances; he sings, in a not unpleasant bass voice, Polish and Yiddish songs never heard before; he can ingest ten, fifteen, twenty pints of soup without vomiting and without having diarrhoea, and begin work again immediately after. He knows how to make a big hump come out between his shoulders, and goes around the hut, bow-legged and mimicking, shouting and declaiming incomprehensibly, to the joy of the Prominents of the camp. I saw him fight a Pole a whole head taller than him and knock him down with a blow of his cranium into the stomach, as powerful and accurate as a catapult. I never saw him rest, I never saw him quiet or still, I never saw him injured or ill.

Of his life as a free man, no one knows anything; and in any case, to imagine Elias as a free man requires a great effort of fantasy and induction; he only speaks Polish, and the surly and deformed Yiddish of Warsaw; besides it is impossible to keep him to a coherent conversation. He might be twenty or forty years old; he usually says that he is thirty-three, and that he has begot seventeen children — which is not unlikely. He talks continuously on the most varied of subjects; always in a resounding voice, in an oratorical manner, with the violent mimicry of the deranged; as if he was always talking to a dense crowd — and as is natural, he never lacks a public. Those who understand his language drink up his declamations, shaking with laughter; they pat him enthusiastically on the back — a back as hard as iron — inciting him to continue; while he, fierce and frowning, whirls around like a wild animal in the circle of his audience, apostrophizing now one, now another of them; he suddenly grabs hold of one by the chest with his small hooked paw, irresistibly drags him to himself, vomits into his face an incomprehensible invective, then throws him back like a piece of wood, and amidst the applause and laughter, with his arms reaching up to the heavens like some little prophetic monster, continues his raging and crazy speech.

His fame as an exceptional worker spread quite soon, and by the absurd law of the Lager, from then on he practically ceased to work. His help was requested directly by the Meister only for such work as required skill and special vigour. Apart from these services he insolently and violently supervised our daily, flat exhaustion, frequently disappearing on mysterious visits and adventures in who knows what recesses of the yard, from which he returned with large bulges in his pockets and often with his stomach visibly full.

Elias is naturally and innocently a thief: in this he shows the instinctive astuteness of wild animals. He is never caught in the act because he only steals when there is a good chance; but when this chance comes Elias steals as fatally and foreseeably as a stone drops. Apart from the fact that it is difficult to surprise him, it is obvious that it would be of no use punishing him for his thefts: to him they imply a vital act like breathing or sleeping.

We can now ask who is this man Elias. If he is a madman, incomprehensible and para-human, who ended in the Lager by chance. If he is an atavism, different from our modern world, and better adapted to the primordial conditions of camp life. Or if he is perhaps a product of the camp itself, what we will all become if we do not die in the camp, and if the camp itself does not end first.

There is some truth in all three suppositions. Elias has survived the destruction from outside, because he is physically indestructible; he has resisted the annihilation from within because he is insane. So, in the first place, he is a survivor: he is the most adaptable, the human type most suited to this way of living.

If Elias regains his liberty he will be confined to the fringes of human society, in a prison or a lunatic asylum. But here in the Lager there are no criminals nor madmen; no criminals because there is no moral law to contravene, no madmen because we are wholly devoid of free will, as our every action is, in time and place, the only conceivable one.

In the Lager Elias prospers and is triumphant. He is a good worker and a good organizer, and for this double reason, he is safe from selections and respected by both leaders and comrades. For those who have no sound inner resources, for those who do not know how to draw from their own consciences sufficient force to ding to life, the only road to salvation leads to Elias: to insanity and to deceitful bestiality. All the other roads are dead-ends.

This said, one might perhaps be tempted to draw conclusions, and perhaps even rules for our daily life. Are there not all around us some Eliases, more or less in embryo? Do we not see individuals living without purpose, lacking all forms of self-control and conscience, who live not in spite of these defects, but like Elias precisely because of them?

The question is serious, but will not be further discussed as we want these to be stories of the Lager, while much has already been written on man outside the Lager. But one thing we would like to add: Elias, as far as we could judge from outside, and as far as the phrase can have meaning, was probably a happy person.

Henri, on the other hand, is eminently civilized and sane, and possesses a complete and organic theory on the ways to survive in Lager. He is only twenty-two, he is extremely intelligent, speaks French, German, English and Russian, has an excellent scientific and classical culture.

His brother died in Buna last winter, and since then Henri has cut off every tie of affection; he has closed himself up, as if in armour, and fights to live without distraction with all the resources that he can derive from his quick intellect and his refined education. According to Henri’s theory, there are three methods open to man to escape extermination which still allow him to retain the name of man: organization, pity and theft.

He himself practises all three. There is no better strategist than Henri in seducing (‘cultivating’ he says) the English PoWs. In his hands they become real geese with golden eggs — if you remember that in exchange for a single English cigarette you can make enough in the Lager not to starve for a day. Henri was once seen in the act of eating a real hard-boiled egg.