Выбрать главу

Через десять минут она вошла в кухню Кэти, сразу задохнувшись от жара и оглохнув от шума работающего на полную катушку телевизора и галдящих детей. Кэти слегка смутилась.

– Уже почти все готово. Эй ты, никчемное создание, помешай подливку!

Это было адресовано Джону, благодушнейшему из супругов.

– Лиза, выпьешь чего-нибудь?

Лиза открыла рот, чтобы спросить бокал сухого белого вина, но Кэти уточнила:

– Чаю, морсу, молока?

– М-м-м… молока, наверное.

– Принесите Лизе молока, – распорядилась Кэти, походя шлепнув Джессику, катавшуюся по полу в обнимку с Франсиной. – В нарядном стакане. И давайте все за стол.

От Лизы не укрылось, что на тарелку ей накладывали вдвое больше, чем остальным. Кэти выдала ей аж четыре огромные жареные картофелины, прежде чем Лиза успела сказать, что она не ест картошку. Она пыталась игнорировать картошку, но картошка выглядела так аппетитно и так восхитительно пахла… Еще немного поборовшись с собою, Лиза наконец сдалась и отправила в рот первый за десять лет ломоть жареной картошки.

– Прекрати лупить по ножке стола! – прикрикнула Кэти на Лорена, самого младшего. Тот скорчил рожицу, перестал шуметь, но через три секунды начал опять.

– Ты меня локтем пихаешь, – заявила Лизе Франсина.

– Извини.

– Не извиняйся, – тут же уступила Франсина. – Надо было ответить, что ты, по крайней мере, не чавкаешь во время еды.

– Ладно, поняла.

– Или что ты не обжора жаднючая, – услужливо подсказала Джессика.

– Или что я зато не пукаю, будто пулемет, – подхватила Лиза.

– Ага!

Они теснились за маленьким кухонным столом, телевизор надрывался, у всех, включая Лизу, над верхней губой белели молочные «усы»… Как будто все это уже было, подумала Лиза. Где? Что именно ей вспомнилось? И тут ее осенило. То, что она видела сейчас, было один к одному ее родительский дом в Химл-Хэмпстеде. Суета, шум, беззлобные перепалки, само ощущение абсолютно такое же. «Как же, черт возьми, меня опять угораздило вернуться во все это?»

– Лиза, ты в порядке? – спросила Кэти.

Лиза кивнула, борясь с желанием вскочить из-за стола и пулей бежать домой. Она – девушка из рабочей семьи, положившая жизнь на то, чтобы выбиться в люди. И, несмотря на многие годы работы над собой, безжалостной внутренней муштры, все-таки оказалась там, откуда начинала.

Она никогда всерьез не задумывалась, чем жертвует, упорно карабкаясь вверх, прочь от своих корней. Ей всегда казалось, что дело того стоит. Но сейчас, сидя в жаркой кухоньке Кэти, она как-то не радовалась шикарной жизни, что выстроила для себя. Наоборот, остро чувствовала, чего в результате лишилась: друзей, семьи, Оливера, что всего больнее. А что у нее есть взамен?!

60

К полуночи Джек Дивайн совсем вымотался и упал духом. Уже часа два он рыскал по дублинским улицам в безрезультатных поисках Бу, чувствуя себя стоптанным, разбитым ботинком. Он обшарил все подъезды и подворотни на соседних с домом Эшлин улицах и представления не имел, где еще искать. Где прячутся эти бездомные?

Те обитатели улиц, которых он пытался расспросить о Бу, клятвенно утверждали, что такого не знают. Может, и правда не знали, но скорее не хотели выдавать человека неизвестно кому и зачем. Пустить им, что ли, пыль в глаза, сунуть десятку, процедить: «Может, это улучшит вашу память?» Кажется, в книжках Раймонда Чандлера все именно так и происходит?

Проклиная круговую поруку обитателей дублинских улиц, Джек продолжил поиски. Подальше от больших улиц, по темным переулочкам, по задворкам… о, кажется, нашел! Не он ли это? На расплющенной картонной коробке, нахохлясь, сидело нечто, укутанное в драное пальто.

– Прошу прощения… – Джек нагнулся, и на него снизу вверх глянуло маленькое, исхудавшее, очень юное личико. Взгляд был испуганный и настороженный. Нет, это не Бу.

– Извините, – попятился Джек. – Простите, что побеспокоил.

Быстро вышел обратно на освещенную улицу – и вдруг почувствовал, что силы кончились. На сегодня довольно, можно еще завтра попытать счастья. По пути к машине кто-то окликнул его:

– Джек! Сюда!

Там-то, на ступеньке у парикмахерской, сидел с книжкой не кто иной, как Бу.

– Шляемся? – щербато улыбнулся он.

– Гм… нет. – Джека поразило до глубины души, что не он нашел Бу, а Бу – его. – Вообще-то последние два часа тебя ищу.

– Так это были вы!

Джон Джон уже успел предупредить Бу, что о нем спрашивал какой-то тип, наверняка полицейский в штатском – кто бы еще? – но полной уверенности у Джон Джона не было.

– Да, это был я.

Джек присел на корточки перед Бу, и вдруг, точно перейдя невидимую границу, ему в нос ударил запах немытого тела. Не подать виду, не перемениться в лице стоило громадных усилий.

– Так что такое? – насторожился Бу. В тот раз, когда Джек остановился на улице поболтать с ним о съемках, на которые их затянула Эшлин, он понравился Бу. Но обычно никто не искал Бу, если только он не влипал в какие-нибудь неприятности.

Ловя его настроение, Джек подыскивал нужные слова. Он боялся впасть в покровительственный тон: хотелось дать Бу возможность сохранить в этой ситуации достоинство.

– У меня проблема, – начал он.

Лицо Бу медленно, мускул за мускулом, начало разглаживаться.

– Открылась вакансия на телеканале, где я работаю, и я ищу на нее нормального человека. Кто-то из коллег упомянул при мне твое имя.

– Что вы имеете в виду? – недоверчиво прищурился Бу.

– Предлагаю тебе работу, – пояснил Джек, торопливо добавив: – Если ты в ней нуждаешься, конечно.

На лице Бу отразилось безграничное изумление. Происходящее было за гранью его жизненного опыта.

– Почему? – выдавил он наконец. Люди редко когда относились к нему хорошо, и доверяться незнакомому человеку он не спешил.

– Эшлин считает, ты нам подойдешь, а ее мнение я уважаю.

– Эшлин?..

Если к этому имеет отношение Эшлин, может, это и не засада… А что еще, с другой-то стороны?

– Вы ведь прикалываетесь, да? – резко спросил он.

– Да нет, нисколько. Может, зайдешь к нам на телестудию, посмотришь, что и как? Тогда и поверишь.

– И вы меня пустите?

У Джека оборвалось сердце.

– Разумеется, пустим. А как иначе тебе с нами работать?

Только теперь, вопреки всем своим предчувствиям, Бу начал верить Джеку.

– Но почему?

У него блестели глаза, и выглядел он до невозможности юным – совсем ребенок. Джеку все труднее было держать лицо.

– Я никогда еще не работал, – сглотнув, сказал Бу.

– Может, пора бы начать?

– Не могу же я всю жизнь бить баклуши!

– Гм… да, – согласился Джек, не зная, смеяться или плакать.

– Да успокойтесь вы, – подтолкнул его локтем Бу и улыбнулся. – А чем я буду заниматься: только книжным обозрением или чем-то другим тоже?

– Гм… – совсем смешался Джек, – скорее чем-то другим.

Наутро, придя на работу, он преподнес эту новость Эшлин, будто подарок.

– Я нашел Бу и рассказал ему о работе на телестудии. Кажется, он заинтересовался.

– Здорово!

Однако воодушевление в голосе совершенно не соответствовало потерянному выражению ее лица.

– У него плоховато с одеждой, поэтому я велел ему зайти сюда и поговорить с Келвином. У нас в отделе мод полно никому не нужных мужских шмоток, там ему хватит одеться с головы до ног.

Эшлин притихла и замерла. До сих пор она не уронила ни единой слезы, но слов Джека было почти достаточно, чтобы растопить даже ее.

– Это очень мило с вашей стороны, – глядя в пол, пробормотала она.

– Вот только, – смущенно продолжал Джек, – сначала Бу почему-то думал, что мы хотим поручить ему книжное обозрение для «Колин». Отчего это?

Эшлин распрямилась, расправила плечи:

– Ну, пытайте.

Сказавши, она тут же пожалела об этом. На лице Джека промелькнуло что-то такое, от чего она замерла на полувздохе, вдруг испугавшись, что понемногу оживает.