Выбрать главу

По окончании четырьмя махараджами своей речи Бхагаван молвил:

– Поэтому вы, четыре махараджи со своими армиями и слугами, без всякого сомнения проявляйте усердие в охранении тех людских царей, которые слушают, уважают и почитают эту «Священную сутру золотистого света», царицу сутр. Также, махараджи, побуждайте монахов, монахинь, благочестивых мирян и мирянок – хранителей царицы сутр- к поддержанию деяний Будды. И они будут совершать деяние Будды в этом мире богов, людей и асур: будут подробно, правильно излагать эту «Священную сутру золотистого света», царицу сутр. Вы, четыре махараджи, должны всячески /53/ охранять, спасать, заботиться, защищать, дарить спокойствие и благополучие монахам, монахиням, благочестивым мирянам и мирянкам, хранящим владычицу сутр, чтобы они жили в безопасности, не ведали бед, болезней, раздоров и, ощущая счастье, подробно, правильно проповедовали эту «Священную сутру золотистого света», царицу сутр.

Затем махараджа Вайшравана, махараджа Дхритараштра, махараджа Вирудхака и махараджа Вирупакша встали со своих мест, накинули свою накидку на одно плечо, опустили правое колено на землю и, [смотря] в сторону Бхагавана, сложив почтительно ладони, восславили Бхагавана подобающими в его присутствии стихами:

– Победитель, [Твое] тело – будто светлая луна. Победитель, [Ты] – как солнце, блистающее тысячью лучей. Глаза [Твои], о Победитель, – словно чистые цветки лотосов, а зубы – как чистейший корень лотоса.
Достоинства [Твои], о, Победитель, подобны океану - месторожденью многих драгоценностей. [Ты], Победитель, – Океан, полный воды мудрости, исполненный сотен тысяч самадхи.
Победитель, на ступнях [Твоих] – знаки колеса с совершенно круглым ободом и тысячей спиц. [Пальцы] рук и ног [Твоих] украшает [световая] «сеть»: «сеть» ног напоминает [лапы] царя гусей.
[Ты] подобен золотой горе, о Победитель. [Ты] – как владыка гор чистейших, золотых. Все [Твои] достоинства подобны горе Меру. Склоняемся перед [Тобой], о, Будда, Гор Владыка.
[Ты], Татхагата, – словно полная луна, а также [Ты] подобен, равен небу. [Ты] – как иллюзия или мираж – неуловим. Склоняемся перед [Тобой], о беспорочный Победитель.

Бхагаван ответил четырем махараджам такими стихами:

– Эту «Священную сутру золотистого света» – /54/ высшую царицу сутрОбладателей десяти сил вы, стражи мира, охраняйте усердно.
И пусть сия глубокая Сутра-драгоценность, дарующая счастье всем существам, будет – ради блага их и счастья - жить долго в этой Джамбудвипе.
Во вселенной Трисахасра- махасахасрики она унимает все страдания существ в дурных уделах и мучения в аду.
Пусть цари все этой Джамбудвипы с радостью великой защищают Дхармой свои страны.
Итак, да будут в этой Джамбудвипе годы урожайными и много радости, и пусть все существа всей Джамбудвипы будут счастливы.
Те из людских владык, кто любит свою страну, желает себе блага и царству своему благополучия, пусть слушают эту владычицу сутр.
Сия владычица сутркладет конец всем [нападениям] врагов, отвращает благом вражеские силы, прекрасно устраняет страхи и несчастья, создает Добро.
Как на древо драгоценностей прекрасное – источник всех достоинств в доме [собственном] – пусть смотрят все цари, желающие достоинств, на эту высшую владычицу сутр.
Как холодная вода от жажды избавляет тех, кто измучен жаром, так и эта высшая царица сутр[приносит удовлетворенье] царям, которые достоинств жаждут.
Как волшебный сосуд на ладони – источник всевозможных драгоценностей, таков же для людских владык и эта высшая владычица сутр- «Сутра золотистого света».
Эту владычицу сутрпочитают многие боги, перед ним преклоняется царь богов [Индра]. /55/ Охраняют её четыре стража мира, обладающие великими волшебными силами.
Об этой владычице сутрдумают постоянно Будды, [пребывающие] в десяти сторонах [света]. Того, кто проповедует эту владычицу сутр, Пробужденные хвалят словом «Прекрасно!».
Мириады якшей охраняют с десяти сторон тот край, где [эта сутра проповедуется], где с радостью великой и восторгом слушают эту владычицу сутр
Также слушают радостно эту владычицу сутр все пребывающие в Джамбудвипе боги, число которых неохватно мыслью.
Благодаря слушанию этих учений они обретают величие, силу, усердие, и весьма усиливается блеск их божественных тел.

Когда четыре махараджи услышали эти строфы [из уст] Бхагавана, они удивились, поразились, возликовали. Утерев слезы, вызванные на мгновение силой Дхармы, они – с трепещущим телом, дрожащими конечностями, испытывая непостижимую радость и блаженство – обсыпали Бхагавана цветками божественного [дерева] мандаравы. Затем встали со своих мест, накинули свои накидки на одно плечо, опустили правое колено на землю и, [смотря] в сторону Бхагавана, сложив почтительно ладони, сказали:

– Досточтимый Бхагаван, мы, четыре махараджи, каждый с пятьюстами якшей будем постоянно следовать за монахом, проповедующим Дхарму, чтобы охранять и защищать этого проповедника.

Такова седьмая глава – о четырех махараджах – «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.

Глава восьмая.

Сарасвати

Затем великая богиня /56/ Сарасвати накинула [в знак почтения] свою накидку на одно плечо, опустила правое колено на землю и, [смотря] в сторону Бхагавана, сложив почтительно ладони, сказала:

– Досточтимый Бхагаван, а я, великая богиня Сарасвати, буду – ради украшения речи того монаха-проповедника Дхармы – пробуждать его сообразительность, дарить дхарани, способствовать его красноречию и освещать того монаха-проповедника великим светом мудрости. Если какие-нибудь слова или буквы этой «Священной сутры золотистого света», царицы сутр, будут утрачены или забыты, я восстановлю все те прекрасные слова и буквы [в памяти] монаха-проповедника Дхармы. Также дам ему дхарани, чтобы он ничего не забывал, благодаря чему эта «Священная сутра золотистого света», царица сутр, будет – ради блага существ, укоренявших добродетели при сотнях тысяч Будд- Бхагаванов – долго жить в Джамбудвипе, не скоро придет в упадок. И многие существа, слушая эту «Священную сутру золотистого света», царицу сутр, обретут острую, непостижимую мудрость, неохватное мыслью число познаний, достигнут совершенного благополучия в этой жизни, сделают свою жизнь полезной, обретут бесчисленные заслуги, узнают разные искусные средства, станут знатоками всех трактатов и достигнут совершенного успеха в разных ремеслах.

Ради блага монаха-проповедника и слушателей Дхармы объясню ритуал омовения, при котором используются мантры и лекарства. Благодаря этому будут устранены все беды, [навлекаемые] планетами, звездами, рождением и смертью, весь вред, [причиняемый] ссорами, раздорами, распрями, волнениями, /57/ дурными снами и духами-лжеводителями ( винаяками), уймутся все проклятые духи ( какхорды) и ожившие мертвецы ( веталы). При омовении используются мудрыми следующие лекарства и мантры.

Аир ( shu dag), горочанa( gi’u wang) [3], кореандр посевной ( ’u su), шамьяка( sha myang) [4], [дерево] шами( sha mi) [5], [дерево] шириша( shi ri sha) [6], ятрышник ( dbang po’i lag) [7], махабхага( skal ba che) [8], джнямака( dznya ma) [9], коричное дерево ( shing tsha), орлиное дерево ( a ga ru),
шривестака( shi ri be sta) [10], смола шореи мощной ( sra rtsi: дерева сал) [11], смола коммифора мукул ( gu gul: бделлий) [12], раса[яна](? ra sa) [13], [смола] шаллаки( shla la ki) [14], лишайник, растущий на камнях ( rdo dreg), листья [коричного дерева] [15]( lo ma), донник ароматный ( rgya spos), сандал ( tsandan), реальгар ( ldong ros),
вернуться

3

Окаменевшая желчь или волосы (безоары) из внутренностей животных.

вернуться

4

Неизвестное растение.

вернуться

5

Acacia asundra (согласно R.E. Emmerick; далее – Emm.). Возможно и Sopis spicigera.

вернуться

6

Albizzia Lebek (Emm.). Возможно и Acacia sirica.

вернуться

7

«Рука Индры»: Orchis. Возможно и Dactilorhiza hatagirea.

вернуться

8

«Весьма счастливое». Неизвестное растение.

вернуться

9

Неизвестное растение.

вернуться

10

«Индийский ладан» (Indian olibanum – Emm.).

вернуться

11

Shorea robusta.

вернуться

12

Commiphora mukul.

вернуться

13

В переводе Р.Е. Еммерика отсутствует. Расаянa (ra sa ya na) – одно из названий brag spos: Adiantum.

вернуться

14

«Индийский ладан» (Indian olibanum) Boswellia serrata (Emm.).

вернуться

15

Согласно Еммерику.