— Нет, я не справляю свадьбы ни сына, ни дочери, и Бимбисара, вождь великого воинства, не приглашен мною со своими воинами, но великое приношение предстоит мне. Пустынник Готама, сын Шакья, с общиной нищенствующих, — кого прославляют в таких словах: он — Благословенный, славный, совершенно просвещенный, одаренный славными знаниями и делами, счастливый, водитель мира, несравненный наставник, озаренный среди людей и богов, — он придет ко мне завтра вкусить пищи вместе с общиной нищенствующих.
— Ты сказал, что он — Будда, о славный Кенья?
— Да, я говорю это: он — Будда, о славный Селя!
— Ты сказал, что он — Будда, о славный Кенья?
— Да, я говорю это: он — Будда, о славный Селя! Тогда подумал брахман Селя:
— Редко это имя: Будда, но в наших гимнах находятся тридцать два признака великого человека, и для великого человека, отмеченного ими, есть два пути и не более. Если он обитает в жилище, то он — царь, всемирный правитель, благочестивый, победоносный, чтимый народом и обладающий семью сокровищами, — вот его семь сокровищ: сокровище колесниц, сокровище слонов, сокровище коней, сокровище алмазов, сокровище жен, сокровище добра, сокровище военачальников; у него более тысячи сынов, доблестных, обладающих силою, разбивающих вражеские полки; он победит землю, опоясанную океаном, победит ее без жезла и оружия, но справедливость. Если же он покидает дом для пустынножительства, он будет святым, в совершенстве просвещенным, сорвавшим покрывало с мира. И где же теперь, о Кенья, обитает Готама, Благословенный, в совершенстве просвещенный?
Когда были сказаны те слова. Кенья-аскет, протягивая вперед руку, сказал брахману Селе:
— Вот там, о славный Селя, где синеется лес.
Тогда брахман Селя вместе с тремястами юношами пошел на то место, где обитал Совершенный, говоря юношам такие слова:
— Идите, не шумите, о славные юноши, идите шаг за шагом, ибо труднодоступны Благословенные, блуждающие подобно льву; а когда я буду говорить с пустынником Готамой, вы не прерывайте меня, но ждите, славные, конца нашей беседы.
Тогда брахман Селя пришел к тому месту, где обитал Совершенный, и, придя туда, вступил с ним в любезную беседу, и, побеседовав с ним любезно и занимательно, он стал восхвалять его в таких словах:
548. — Прекрасно тело твое, ты — блистательный, рожденный для высшего; золотист цвет твоей кожи, зубы твои белы, ты строен.
549. Все признаки великого назначения есть на твоем теле, все приметы возвышенной судьбы.
550. Ясны твои очи, нежно тело, ты могуч и прекрасен, подобно солнцу ты светишь среди пустынников.
551. Вид твой прекрасен, кожа подобна золоту; о, зачем ты, озаренный дивною красотою, ведешь жизнь пустынника?
552. Царем бы быть тебе, властителем мира, водителем четырехгранной земли, победителем, властителем Индии.
553. Воины и военачальники преклонятся перед тобой: правь, о Готама, как царь царей, руководящий народами!
554. — Я царь, о Селя, — так сказал Благословенный, — Царь несравненный, я — Царь Благочестия! Правдою я повернул колесо, то колесо неодолимое.
555. — Ты нарек себя великим именем, ты величал себя Царем, несравненным, — Царем Благочестия; «правдою я повернул колесо», — так ты сказал, о Готама!
556. Кто же ученик твой, кто твой последователь, кто после тебя двинет колесо, тобою праведно двинутое?
557. — То колесо, то несравненное Колесо Дхармы, которое я двинул, — так сказал Благословенный, — Сарипутта повернет после меня, он, верный ученик Совершенного.
558. Должное быть познанным — познано мной, должное быть развитым — развито мной, должное быть оставленным — оставлено мной: поэтому я и Будда, о брахман!
559. Победи свое сомнение во мне, имею веру в меня, о брахман: не постоянно видите Будду.
560. Я из тех, о брахман, чье пришествие редко, я — совершенно просвещенный, я — несравненный целитель,
561. я — победитель полчищ Мары, славнейший, бесподобный: сокрушив всех врагов, я радуюсь, защищенный со всех сторон.
562. — О славные, внемлите словам моим: он возвестил нам истину, он — Будда, целитель, победоносный победитель, его голос подобен голосу льва в лесу.
563. Кто бы не укротился, увидев его, преславного, бесподобного, сокрушителя полчищ Мары, будь он хоть темного рода!
564. Кто из вас, юноши, любит меня, тот последует мне, кто не любит, тот пусть удалится от меня; я приму обет в присутствии его, мужа дивной мудрости. Но последователи Сели сказали ему:
565. — Если ты возлюбил Дхарму Совершеннопросвещенного, то и мы, ученики твои, примем правила от него, Будды.