Выбрать главу

Мистер Уэстин здесь? Почему это вдруг заставило меня нервничать?

— Даже не знаю. — Я разглядываю свою повседневную одежду. — Я не одета для встречи с работодателем.

— Да брось, он оценит, что ты здесь и посещаешь такую важную выставку, как канцелярские принадлежности. Это показывает, насколько ты предана нашему делу.

— Не просто предана, а обожаю, — говорю я и переминаюсь с ноги на ногу. — Думаешь, он не будет возражать?

— Вовсе нет. Он в кафе. Я отправил ему сообщение, что мы идем и что ему нужно встретиться с тобой. Пошли. Отказ не принимается.

Боже... но... я не готова.

Лайнус берет меня за руку и ведет сквозь толпу людей к кафе, у меня сводит живот от нервов, от такого быстрого развития событий. Я нахожусь на вершине счастья, окруженная такими вещами, как струйные картриджи и новейшие организационные держатели для чашек Keurig, и хотя я должна быть счастлива, чувствую себя совершенно неподготовленной и странно напуганной.

— Может, это не самая лучшая идея, — говорю Лайнусу, упираясь ногами в пол. — Я имею в виду, что, наверное, мне стоит встретиться с ним в более профессиональной обстановке.

— Мистер Уэстин довольно неформальный, наименее строгий из всех, кого я знаю. Поверь, все будет хорошо.

Возможно, все будет хорошо для Лайнуса, но для меня это похоже на катастрофу.

— О, а вот и он, — говорит Лайнус. — И смотри, он уже захватил для нас напитки и вкусняшки.

— Знаешь, наверное, нам стоит обдумать все еще раз.

Пытаюсь отдернуть руку, но он не отпускает.

— Прекрати. Он тебе понравится. Он самый лучший, и уверен, что он с нетерпением ждет встречи с тобой.

О, да, эти высокопоставленные люди всегда с нетерпением ждут встречи с помощниками. Теперь, когда я думаю об этом, Лайнус возможно, под кайфом в эту самую минуту, и не от посещения выставки канцелярских принадлежностей, как я.

Я пытаюсь выглянуть из-за высокой фигуры Лайнуса, чтобы мельком увидеть мистера Уэстина, но из-за его роста и толпы ничего не могу разглядеть, пока мы не останавливаемся за столиком в углу, подальше от толпы.

Лайнус тянет меня вперед и говорит:

— Мистер Уэстин, очень рад Вас видеть.

Перевожу взгляд на мужчину в костюме, сшитом на заказ, к белой рубашке, несколько верхних пуговиц, которой расстегнуты настолько, что я вижу намек на мускулы. Его широкие плечи натягивают ткань пиджака. Значит, несмотря на занятость, этот человек находит время для посещения спортзала. Мой взгляд перемещается вверх, на его крепкую челюсть, полные губы, точеный нос и пронзительные, сердитые глаза.

Подождите, сердитые...

О боже.

Я знаю этого человека.

Именно с ним я спорила сегодня утром.

Человек, которого я отчиталась сегодня.

Человек, которого я назвала пешкой.

Человек, которого я... о боже... человек, которого я назвала куском дерьма.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава вторая

 

РЭТ

Лайнус: Да, я бы с удовольствием встретился. И знаете что, кажется, со мной Ваша новая сотрудница. Хладнокровна, идеальна. Работала на Гарольда Дэнверса. Очень рекомендую.

Пока ждал появления Лайнуса и моего потенциального помощника, я снова и снова перечитывал его сообщение, радуясь перспективе снова получить помощь. Моё расписание составлял временный сотрудник, и я был в двух секундах от того, чтобы свернуть шею этому идиоту.

Именно поэтому я здесь, на этой ужасной выставке, потому что он решил, что мне будет интересно ознакомиться с новыми поставками прямо перед разговором с Гвендолин Хейвершир. Встреча длилась десять минут, потому что это все, что запланировал этот болван. Я просто пожал ей руку, дал визитку и сказал, чтобы она написала мне напрямую.

Такой бесполезный день, черт возьми.

Не говоря уже о том, что еще до того, как переступил порог выставки, я подвергся словесному нападению со стороны слишком навязчивой фанатки канцелярских товаров.

Мне следовало бы пройти мимо, когда она попросила сфотографировать ее, но поскольку я полнокровный мужчина, увидевший красивую женщину, я остановился.

Только когда она сунула мне телефон, чтобы я сделал снимок, я понял, чего она хочет. Я должен был отвернуться сразу же, как только она начала со мной спорить, но, черт возьми, ее длинные светлые локоны и яркие голубые глаза привлекли мое внимание, и вместо того, чтобы уйти, я стоял у входа на выставку и спорил с ней, пока она сыпала оскорблениями в мой адрес.

Это было забавно. Особенно когда она протянула руку и наивно представилась Гвендолин Хейвершир той самой, с которой у меня была назначена встреча. Она не знала, что Гвендолин не сравнится с белокурой красавицей стоящей передо мной.

А когда она высказалась и ушла, мне открылся прекрасный вид на ее покачивающийся зад, когда она пробиралась сквозь толпу... с картой в руках.

Если бы я не был напуган тем, что она проткнет мне шею ручкой, я мог бы попросить у нее номер телефона. Мог бы — ключевое слово.

Единственная положительная сторона этой бессмысленной вылазки — я встречусь с Лайнусом, единственным компетентным человеком, которого знаю, возможно, с моим новым сотрудником.

По крайней мере, я так думал, пока обозвавшая меня куском дерьма «Гвендолин», не выступила вперед. И, судя по паническому взгляду в ее глазах, могу предположить, что она не ожидала меня увидеть.

Это будет весело.

— Лайнус, — я пожимаю ему руку, — рад тебя видеть. Хорошо проводишь время?

— Да. Мы только что получили лимитированные экземпляры от «Daisy and Dot». Вы же знаете, что я люблю организованность.

— Я в восторге от твоей организованности, — отвечаю я, бросая взгляд на «Гвен», которая делает все возможное, чтобы избежать зрительного контакта со мной. Смотрит на потолок, пол, на замысловатый красный узор скатерти. Я пользуюсь моментом, чтобы как следует рассмотреть ее. Темные джинсы скинни, светлые теннисные туфли, белая футболка, обтягивающая изгиб тела, кожаная куртка, обернутая вокруг талии, красная поношенная бейсболка на голове и очки в красной оправе. Симпатичный наряд, не то, что нужно надевать для встречи с работодателем, но не это меня сейчас поражает. Ее глаза, обрамленные красной оправой. Темные ресницы взлетают вверх, обрамляя сияющую голубизну радужки, и я понимаю, что она слишком красива, чтобы быть моей помощницей. Нанять ее было бы огромной ошибкой, я чувствую это всеми фибрами души. Но это не значит, что я не могу повеселиться. — Присаживайтесь. Я принес тебе и твоей подруге кофе и парочку мини-булочек с корицей.

— Очень заботливо, — говорит Лайнус, присаживаясь, пока его подруга остается стоять.

— Ты чего замерла? Садись. — Лайнус тянет ее за руку, заставляя с грохотом сесть на стул. — Знакомьтесь, — Чарли Кокс.

— Чарли Кокс? — спрашиваю я, наклоняя голову, чтобы понаблюдать за ней. — Мне кажется, тебе больше подходит имя Гвендолин.

Я потираю челюсть.

— Хе-хе.

Она улыбается, но это странная улыбка, необычная, несвойственная для такой красивой девушки, как она. Больше похоже, что её нижние зубы выпирают, а уголки рта опустились вниз.

Нехорошо.

Совсем плохо.

Взяв себя в руки, она складывает руки на столе и говорит:

— Насчет того...

— Подождите, вы знакомы? — спрашивает Лайнус, переводя взгляд с одного на другого.

Не отрывая глаз от Чарли, я постукиваю пальцами по столу и говорю:

— Нет, но сегодня утром у нас была небольшая стычка. Чарли...

— Кокс, — добавляет она. — По звучанию похоже на пенисы во множественном числе. Куча пенисов. Член, во множественном числе. Пенисы. — Ее лицо краснеет, когда она прочищает горло. — Кокс, а не... (прим. пер.: В английском, фамилия героини Cox — Кокс, созвучна с Cocks (множественное число) — члены, пенисы и т. д.).