Что за хуйня?
Прерывая поцелуй, я спрашиваю:
— Все...
Кто-то прочищает горло, и я тут же поднимаю голову и вижу Брэма и Джулию, держащихся за руки всего в нескольких метрах от нас.
Боже, как я мог их не заметить?
Высвобождаясь из моих объятий, Чарли прочищает горло и говорит:
— К Вам пришли мистер Скотт и мисс Уэстин.
Черт. Ее лицо ярко-красное, и она выглядит очень смущенной. Не самое лучшее начало.
Брэм протягивает руки и говорит:
— Моя очередь. Я недавно нанес на губы гигиеническую помаду, так что мои губы увлажнена и готовы.
Бросив мрачный взгляд на своего лучшего друга, указываю на него пальцем и рявкаю:
— Идите в мой кабинет и ждите там.
По выражению лица друга вижу, что с его губ вот-вот сорвётся еще одно ехидное замечание, но прежде чем он успевает открыть рот, моя сестра, благослови её боже, тянет его за руку и направляет в мой кабинет, закрывая за собой дверь.
Когда мы остаёмся одни, я поворачиваюсь к Чарли и говорю:
— Я понятия не имел, что они были...
На этот раз она не напряжена.
И не отталкивает меня.
Нет, она прижимает меня к себе.
На этот раз её губы очень требовательны.
На этот раз ее тело чувственно прижимается к моему.
На этот раз она издает самый сладостный, самый сексуальный стон, когда я отстраняюсь.
— Боже, — выдыхаю я с облегчением, прислоняясь лбом к ее лбу. — Я думал, ты злишься на меня.
Она качает головой, ее щеки все еще красные.
— Да, это было немного неловко, поскольку они не знают, что между нами происходит, но с этим должен разбираться ты, а не я.
— Я имел в виду эти выходные, — признаюсь я. — Ты казалась отстраненной, и после нашего первого общения этим утром, я забеспокоился.
Она смотрит в сторону и играет с пуговицей на моем пиджаке.
— Честно говоря, я не была уверена, как ты себя чувствуешь после всего случившегося. Я не хотела, чтобы ты отшивал меня по телефону или через сообщение, поэтому не стала развивать общение. Я хотела узнать, как ты себя чувствуешь сегодня утром, при личной встрече. — Она улыбается мне. — Очевидно, мы с тобой на одной волне.
— Да? — Я улыбаюсь, притягивая ее к себе за поясницу. — Ты так же отчаянно хотела меня увидеть, как и я тебя сегодня утром?
— Может быть. — Она приподнимается и прижимается к моим губам еще одним поцелуем. — Я рада, что ты так меня приветствовал, хоть это и произошло на глазах у твоего друга и сестры. Это дает мне уверенность в том, что я не отпугнула тебя своей развязностью.
Я усмехаюсь и качаю головой.
— Поверь, я бы хотел, чтобы ты будила меня так развязно каждое утро. — Я приподнимаю ее подбородок и шепчу: — Это было самое сексуальное, что я когда-либо испытывал, ты, верхом на моем утреннем стояке, твое тело передо мной — произведение искусства.
Движением, которого я не ожидал, она кладет голову мне на грудь и крепко обхватывает меня руками, обнимая. Я ставлю свой портфель на пол и отвечаю на объятие.
— Прости, если заставила тебя волноваться. Я волновалась, не зная, собираешься ли ты дать мне отворот-поворот, понимаешь? Пару раз со мной так поступали на свиданиях, и я просто не уверена, что смогла бы принять это от тебя.
Я целую ее в макушку. Очевидно, что парни, с которыми встречалась Чарли, были безумцами. Слепыми.
— Чарли, ты, блядь, перевернула мой мир с ног на голову в эти выходные. Поверь, я не собирался отшивать тебя, я собирался требовать: почему ты сейчас не у меня дома, черт возьми.
Она крепче прижимается ко мне и вздыхает, прежде чем отстраниться. Она высвобождается из моих объятий, разглаживает платье и говорит:
— Хорошо. — Она расправляет плечи. — С этого момента мы профессионалы, нам нужно работать.
Я вопросительно поднимаю бровь.
— Знаешь, тебе не обязательно все время быть профессионалом. Если захочешь задрать юбку и сесть мне на колени в любой момент в течение дня, пожалуйста, не стесняйся.
Она закатывает глаза и направляется к своему столу. Я хватаю свой портфель и догоняю ее.
— Где ты будешь спать сегодня?
Она указывает на чемодан, стоящий рядом с ее столом, и говорит:
— Угадай? Бабушка была недовольна тем, что я провела с ней эти выходные. Она настаивает на том, чтобы я проводила с тобой больше времени, словно я не провожу весь день, глядя на твое прекрасное лицо. — Она улыбается. Я ухмыляюсь. — Как бы то ни было, она хочет, чтобы на этой неделе мы пришли к ней на ужин, чтобы пройти то, что она называет бабушкиным брачным консультированием.
— Что это, черт возьми, такое?
Она пожимает плечами.
— Без понятия, но не могу представить, что это нам понравится. Если ты будешь хорошим мальчиком и согласишься на это, то я, возможно, отсосу тебе после.
Иисус. Христос.
Она наклоняется и скользит пальцем за ворот моей рубашки
— И скажу по секрету: я знаю, технику хорошего минета.
Она целует мою челюсть, и мои брюки автоматически становятся тесными.
— Ты чертова злодейка, знаешь это? — спрашиваю я, поправляя член. — Я должен пойти и поговорить с лучшим другом и сестрой, а у меня нереальный стояк.
— Спрячься за портфелем.
Она подмигивает и садится за свой стол, и начинает печатать как ни в чем не бывало.
Не слишком полезный совет, но других вариантов нет, поэтому я нехотя прижимаю портфель к паху и прохожу в свой кабинет. Джулия и Брэм наблюдают за тем, как я прохожу через большое помещение и сажусь за свой стол. Ставлю портфель на пол, складываю руки перед собой и говорю:
— Что вам нужно?
Брэм указывает пальцем на закрытую дверь.
— Что это было, черт возьми?
Шепотом Джулия добавляет:
— У нее на пальце кольцо, Рэт, огромное кольцо. Она помолвлена.
— Да. — Я киваю. — Со мной.
Они одновременно откидываются на спинки кресел в шоке. Почти комично, насколько одинаковы их выражения.
— Что ты такое говоришь? — спрашивает Джулия. — Она твоя помощница.
— Мне это прекрасно известно. Она также моя невеста.
— Но... — Брэм выглядит так, будто пытается решить теорему Пифагора, — когда ты начал с ней встречаться?
Хм, хороший вопрос. Думаю, мы сейчас вроде как встречаемся.
— Недавно.
— Недавно? — Глаза Джулии выскочили из глазниц. — И вы уже помолвлены? — Она оглядывается, чтобы убедиться, что дверь закрыта. — Это из-за Ванессы?
— Что? Нет. — Я качаю головой и решаю сказать им правду. — Это не выйдет за пределы этой комнаты, вы меня поняли?
Я смотрю прямо на Брэма, у которого язык без костей.
Оскорбленный, он говорит:
— Я умею хранить секреты.
Джулия похлопывает его по руке, чтобы подбодрить, потому что мы оба знаем, что у него это ужасно получается.
— Короче говоря. Бабушка Чарли больна, и Чарли беспокоится, что она умрет прежде, чем увидит, как Чарли пойдет к алтарю. В бабушкином свадебном платье. Поэтому мы решили пожениться.
Джулия прижимает руку к сердцу... как и Брэм.
— Рэт, — все еще шепчет Джулия. — Ты предложил ей пожениться из-за ее бабушки? — Я киваю. — Это так мило, но в то же время очень запутано.
— Согласен. — Брэм становится серьезным. — Мне кажется, что это больше, чем просто услуга. Твое лицо засияло, когда ты увидел Чарли.
Джулия кивает.
— Она тебе нравится... она тебе очень нравится.
Я почесываю подбородок и смотрю в окно.
— Да, это так.
Брэм придвигается на своем стуле поближе ко мне.
— Что произойдет, когда она больше не захочет быть твоей женой и все пойдет прахом?
Набравшись решимости, говорю:
— Я не позволю этому случиться. — Заканчивая разговор, спрашиваю: — Хватит обо мне. Почему вы двое здесь, в такую рань, прерываете мой день?
Они смотрят друг на друга, и я вижу по их глаза, что они хотят продолжить обсуждение, но, к счастью, бросают эту затею и сжимают друг другу руки.