Выбрать главу

— Что, черт возьми, не так с моими танцами? — спрашивает он, попивая шоколадное молоко, как и все остальные.

— Ты не можешь выплясывать ирландскую джигу под Lizzo, это выглядит нелепо.

— Я могу танцевать ирландскую джигу под любую мелодию, верно, Саттон?

Она потирает свой растущий живот и говорит:

— О да, ты был великолепен вчера.

Она спокойно качает головой из стороны в сторону. Она должна родить со дня на день, и я знаю, что они с нетерпением ждут встречи со своим малышом.

Кстати говоря…

— Куда подевалась Санни? — спрашиваю я, ища глазами свою племянницу.

Брэм машет рукой.

— Наверное, где-то грызет электрические провода.

Джулия толкает его локтем в живот.

— У неё утренний сон.

— Я пошутил. — Он смеется и целует ее в макушку, а затем поворачивается ко мне. — Когда вы двое собираетесь пополнить семью?

Я смотрю на Чарли и говорю:

— В ближайшее время. Иначе ее бабушка инсценирует смерть только для того, чтобы получить от нас правнука.

Чарли смеется рядом со мной и говорит:

— После прошлого года я бы не стала исключать такую вероятность. — Она сжимает мою руку и говорит: — Надеюсь, скоро.

И когда она поднимает голову, и эти прекрасные глаза смотрят в мои, я могу точно прочитать, что она пытается сказать: надеюсь, в этом месяце.

Мы пытались. Мы оба хотим детей, всего двоих, но мы их хотим, и когда мы пришли к этому осознанию, во вторник, месяц назад, мы сразу же начали пытаться.

У неё задержка уже несколько дней, так что кто знает… все возможно.

Я хочу, чтобы она сделала тест, но позволяю ей принять решение. Для нее очень важно — выносить нашего ребенка, и я не хочу давить на нее.

— Все эти разговоры о беременности напомнили мне кое о чем, — говорит Роарк, роясь в сумке за спиной. Он бросает книгу на стол и говорит: — Эта книга полный отстой.

— Что? — Брэм тянется через стол и прижимает роман к груди. — Как ты можешь такое говорить?

— Девушка так и не забеременела, несмотря на то, что лорд Фредерик пару раз забывал вытащить член и кончал в нее? Да ладно, в то время они были довольно плодовиты. Это нереально, учитывая, что у нее уже было двое детей от другого мужчины. — Роарк качает головой. — Ужасная история.

— Ты злишься, что Кларисса не забеременела? Возможно, у нее не было овуляции? Не думал об этом? — возражает Брэм. — Ты вообще читал эту историю? Страсть между ними, и классовое различие. Это запретная любовь.

— Эта история полное дерьмо. — Он указывает на книгу. — Больше не предлагай подобную чушь. Мне нравится хорошее средневековое порно, в котором есть смысл. А не это дерьмо.

Брэм поворачивается ко мне и спрашивает:

— Тебе ведь понравилось, да?

Я поднимаю руки.

— Обычно мне нравятся твои рекомендации, но это был полный отстой. Извини, чувак.

Чарли фыркает рядом со мной и прикрывает рот рукой.

Пощекотав ее бок, я говорю:

— Что смешного?

— Забавно, что в своем книжном клубе вы используете книжные термины.

— И я думала, мы договорились, что не обсуждаем книги, когда вместе. Приберегите это для своих футбольных воскресений, — говорит Джулия.

Футбольные воскресенья, которые внезапно превратились в воскресенья, посвященные книгам.

— Вы согласились с этим, — говорит Саттон.

— Формально сегодня воскресенье, — говорю я. — А это значит, что вы, дамы, теперь почетные члены клуба. Поздравляю, теперь вы часть «Дамы и Господа приятного чтения».

Да, именно так мы называем наш книжный клуб.

Джулия и Саттон встают и начинают убирать тарелки, явно не желая иметь ничего общего с книжным клубом, но моя девочка остается и наклоняется вперед. Вытянув руки, она говорит:

— Итак, парни, у меня есть для вас интересная история. В ней речь идет о служанке, её светлости и браке по расчету. Как думаете, справитесь? — Она поворачивается ко мне и шепчет: — Что скажешь, суженый?

Улыбаясь, я запечатлеваю поцелуй на ее лбу и говорю:

— Я легко справлюсь с этим.

КОНЕЦ

Переводчик: Юлия Г.

Редактор: Юлия Г.

Оформление: Юлия Г.

Обложка: ARThouse POISON PRINCESS

Переведено для группы: vk.com/yourbooks12