Думать о морских колдуньях было некогда. Дара подтянулась и, удерживаясь то ли на лезвии кинжала, то ли на собственной магии, запрыгнула на палубу корабля.
Оружие осталось внизу, впившееся в бок "Джугарта", а сама Дара с трудом успела отпрыгнуть в сторону — в сантиметре от нее просвистел арбалетный болт.
О горы! Их же, пиратов, было несколько десятков, а солдат здесь — сотни, профессионально обученных, хорошо вооруженных… Разумеется, они плыли не для того, чтобы ловить каких-нибудь жалких пиратов, они преследовали совершенно другие цели, но какая теперь разница? Им не уйти отсюда живыми. Пиратский корабль отправился под воду следом за сиреной, а солдаты не спустят пиратов просто так на берег, разве что в воду сбросят со связанными ногами…
Оставался только один вариант — сдаться и молить о пощаде. Тогда можно надеяться хоть на что-то.
— Остановитесь! — закричала Дараэлла, только вот смысл ее слов вряд ли был понятен дерущимся мужчинам. Ведьмино заклинание, наполненное силой древних фраз, прозвучало в разы громче песни сирен, сковало пиратов, будто кандалами, остановило и солдат — но ненадолго.
Ее магия сработала иначе. Морские ведьмы умолкли, будто приказ казался в первую очередь их, а не мужчин на палубе корабля, и море, до того сходившее с ума, стремительно утихало.
Дара не успела выдохнуть ни слова в их оправдание, не смогла попросить о том, чтобы пощадили команду — она только почувствовала лед лезвия шпаги у своего горла и медленно, чтобы не попрощаться с жизнью раньше срока, обернулась.
Это был граф Каннингем, она не сомневалась. Сверкающие глаза — цвета темнее моря, — кривая улыбка и жутко довольный вид.
— Морская Жемчужина, — криво усмехнулся он. — Надо же, какая удача…
Мужчина открыл рот, чтобы отдать приказ — и Дара знала, какой он был. Граф Каннингем не щадил пиратов и не ждал, пока их довезут до суши, чтобы судить там. Он вычищал их, стремительно, разве что оставлял главарей, чтобы казнить потом публично. И можно подумать, кто-то скажет хоть слово против! Для адмирала, доверенного лица короля, нет ничего хуже пиратов.
Но Каннингем не успел ничего сказать. Он даже не понял, что произошло — зато отлично поняла Дара. Она слышала вскрик сирены, а потом волна, больше напоминающая хищную акулу, рванулась вверх, добралась до самой палубы высоченного "Джугарта", схватила адмирала, даже не прикоснувшись к Дараэлле, и утащила мужчину в морскую пучину.
Дара оглянулась. Она видела застывших от ужаса солдат и свою команду, не понимающую, как они вообще тут оказались.
И сделала самое нелогичное, но в тот же момент самое правильное, что только могла.
Ринулась в воду следом за Каннингемом.
…Первое, что почувствовала Дара — жуткое жжение в груди. Вода давила на нее, увлекая на глубину. Море было жестоким, оно привыкло топить женщин, падающих за корабельный борт, и для него не имело значения, пират это или наивная барышня. В воде магия сирен была в разы сильнее, и Дараэлла чувствовала, как невидимые ростки водорослей окутывают ее, прикасаются к рукам, пытаются увлечь на глубину, хотя вода с корабля казалась чистой, прозрачной, лишенной этих убийственных сетей.
Дара вынырнула на поверхность лишь для того, чтобы набрать побольше воздуха в легких, и вновь нырнула. Теперь она сумела заставить себя открыть глаза — и увидела Каннингема.
Адмирала неумолимо тянуло на дно. Чем сильнее он сопротивлялся, тем быстрее неведомая сила увлекала его за собой, опутывала ноги и руки, пытаясь забрать в таинственный мир сирен. В какое-то мгновение он было сдался, обмяк, но лишь для того, чтобы отстегнуть от пояса тяжелые ножны и сбросить мешающую обувь.
Боролся.
Что ж, Дараэлле нравилось, когда люди сражались за себя. Даже сиренам это было по душе. Они на мгновение оставили адмирала, дав ему возможность вырваться на поверхность и сделать глоток воздуха, продлив себе жизнь на несколько минут, а вместо этого метнулись к Даре. Прикосновения девушек были нежными: они приглашали ее в свой круг, звали к хозяйке. Дараэлла слышала шепоток — ведь у тебя такой красивый голос… Да, она действительно хорошо умела петь ведьминские песни, но не собиралась использовать это умение для того, чтобы затянуть очередного глупого моряка под воду.
— Уйдите! — выдохнула она, зная, что сирены поймут. — Я горная!
Наверное, ее зов прозвучал особенно громко, потому что Дара будто почувствовала вибрацию камней. Где-то здесь были подводные скалы… Их шпили возвышались над водой и могли стать ее — их — спасением.