«Часословы страстей» являются, в жанровом отношении, тем зародышем, из которого развилось произведение Г. Сузо. Но, прежде нежели мистик из Констанца приступил к разработке этого жанра, сам жанр уже был в значительной степени преобразован неким братом Бертольдом, лектором доминиканцев из Фрайбурга в Брайсгау (ок. 1304). Мало того, что Бертольд, как впоследствии и его собрат по Ордену Г. Сузо, предпослал своему «Часослову благоговейного созерцания жизни Христовой» (Horologium devotionis circa vitam Christi) немецкоязычную версию, он разделил его на 24 главы, по количеству часов в сутках. Кроме того, предметом «благоговейного созерцания» стали не только крестные страсти Христа, но и другие события его жизни. Что касается Г. Сузо, то он вышел далеко за пределы «часослова страстей» — и, прежде всего, в тематическом отношении, подняв немало животрепещущих проблем современности. Из богослужебного чинопоследования Г. Сузо создал полноценное литературное произведение.
Его он создал по принципам совсем другого литературного жанра — жанра духовного диалога, восходящего к «Утешению философией» Северина Боэция и включавшего в себя (если ограничиться текстами, непосредственно и опосредованно повлиявшими на Г. Сузо) произведения Бернарда Клервоского, Маргариты Поретанской («Зерцало простых душ») и Мехтхильды Магдебургской («Струящийся свет Божества»). В «Часослове» — в большей мере, нежели в «Книжице Вечной Премудрости», — диалог сведен к чистой условности и является способом организации монологического, по своему существу, катехизического текста. Нет смысла искать в нем противостояния взглядов, тезисов, антитез и венчающих их синтезов. Вопросы Ученика, как и Юноши в «Книжице Истины», — чисто технические средства перехода к новым темам обсуждения. Голоса, участвующие в таком обсуждении, почти полностью лишены индивидуальных модальностей, а озвучиваемое этими голосами содержание — живого звукового воплощения. В бедных на интонации репликах слышны лишь благоговейный ужас, восторг, с одной стороны, и благосклонная снисходительность — с другой. Неудивительно, что подобный диалог часто и с легкостью устраняется, уступая место монологу Премудрости.
Итак, создавая свое латинское произведение, Г. Сузо сменил его жанровые ориентиры с часослова на духовный диалог. Зародыш же всего произведения, «Чин [чтений и молитв к] Вечной Премудрости», автор приложил к нему в качестве его дополнительной части — подобно тому, как и сто созерцаний он приложил к «Книжице Вечной Премудрости», хотя сама «Книжица», по его утверждению, выросла из этих созерцаний.
При всей значимости «Часослова» Бертольда Фрайбургского он не был единственным источником произведения Г. Сузо. Поскольку каталог библиотеки Островного монастыря в Констанце не сохранился, сведения об источниках «Часослова Премудрости» мы можем почерпнуть лишь из наблюдений над его текстом[1241].
Важнейшим из этих источников стал латинский перевод Библии, особенно входящих в Ветхий Завет пяти книг Премудрости[1242]. В ряде случаев цитируемые фрагменты брались автором не из самого Священного Писания, но из богослужебных книг, на что указывают их несколько преобразованный вид, а также не свойственные им контексты использования. Из этих же книг, миссала и бревиария, Г. Сузо нередко черпал изречения Отцов западной Церкви: Августина и Григория Великого.
Следующим по значимости источником «Часослова» были хорошо известные Г. Сузо, многократно и охотно им перечитываемые «Собеседования египетских подвижников» (420—429) Иоанна Кассиана Римлянина. В том, что Г. Сузо разделил свой «Часослов» на 24 главы, можно заметить не только влияние Бертольда, но и влияние кассиановских «Собеседований», которые также состоят из 24 книг. Вообще, констанцский мистик живо интересовался наследием кружка Кассиана Римлянина, приобщаясь посредством него к исихастскому (в широком смысле) аскетическому и мистическому опыту православного Востока. Начиная с поступления в Островной монастырь, он многие годы изучал «Vitae partum» — «Жития отцов», составленные на основе «Лавсаика» Палладия и «Патерика» Иеронима и отредактированные в кружке Кассиана. Об этом свидетельствует гл. 3 кн. II «Часослова». К кассиановскому кружку, по всей вероятности, восходят и до сих пор не идентифицированные «Изречения старцев» («Verba seniorum»), начертанные на стенах и сводах капеллы Г. Сузо, а затем приведенные им в гл. XXXV своей автобиографии.
1241
Составление монастырских библиотек в Средние века зависело от целого ряда факторов. Выделим только некоторые из них: основные задачи конвента (обучение братии, катехизация местного населения, духовное окормление бегинажей, скитов и женских обителей), частные инициативы приора и библиотекаря, интересы отдельных монахов, после кончины которых рукописи переходили в собственность монастыря. Принадлежа библиотеке, некоторые богословские сочинения («libri scholastici»), в отличие от общедоступных патериков и служебников («libri ecclesiastici»), могли находиться в исключительном пользовании отдельных братьев.