— Какого черта!.. — запротестовал старик. — Стюарт меня уверил в этом.
Эмбер переспросила:
— Стюарт?
— Мой шурин. Когда Мэри покинула меня, он о ней заботился. Он знает, что Джинни — моя дочь.
Эмбер больше не слушала объяснений Винсента.
— Стюарт… Вы имеете в виду Стюарта Брендона?
— Да, брата моей жены. — Винсент отпил немного воды и с удивлением следил за чередой чувств, отражавшихся на лице Эмбер. — Разве вы не знали? Моя жена была урожденная леди Мэри Брендон.
Она взглянула на Джейка, хотя внимание того было всецело поглощено Винсентом.
— Но у Стюарта не было сестры! — воскликнула она.
— По некоторым причинам не было — последние двадцать пять лет, — сказал Джейк.
— Никто даже не упоминал ее имени, — начала она.
— Старый граф и Стюарт были сражены побегом Мэри. Между ними был заключен негласный договор, что имя ее не будет упоминаться и все ее вещи уберут подальше от глаз, чтобы не огорчать отца.
Медленно воспринимала она эту информацию, ощущая себя вновь на зыбкой почве.
— Джейк, ты знал, что Стюарт был именно тем человеком, кто заботился о жене Винсента и подтвердил претензии Джинни?
— Конечно. Я не мог все рассказать тебе.
— Джейк, — проговорила она, трогая дрожащей рукой медальон, — Стюарт… у него не было причин лгать.
— У него были причины! — Джейк сжал ее ладонь. — Расскажи Стюарт правду, он потерял бы тебя. А больше всего на свете он хотел удержать тебя.
— Но Лео же ему сын! Уверяя, что Джинни — дочь Винсента, он тем самым терял Лео, наследника его имения. В этом нет никакого смысла!
— Есть. Помнишь, мы уже говорили об этом?
— Да, на свадьбе.
— У Стюарта был выбор: потерять Лео или тебя. А ты была ему ближе, чем сын.
— Но Лео его наследник, — запротестовала она.
— Он был перед выбором, тяжелым выбором: любовь или долг. И он выбрал любовь. Тебя. Он хотел оставить Каслстоу тебе. В тебе кровь Брендонов, кровь его сестры. Ты дочь леди Мэри Брендон. — И он протянул руку к медальону на ее шее.
Она не успела ему помешать.
— Вы говорите с Эмбер Эллиот, — обратился Джейк к мертвенно-бледному старику. — А это, я полагаю, ваша жена с Эмбер вскоре после ее рождения, — показал он медальон.
Эмбер дрожала. Винсент мог не открыть медальон или сказать: нет, это не моя жена. Но тот нетерпеливо потянулся к нему потемневшими от никотина пальцами. Эмбер ждала его приговора. В этом было все: будущее и Джинни, и Лео, и Стюарта, и Джейка. И ее собственное. Винсент на мгновение взглянул на портрет, затем закрыл глаза и откинулся на спинку кресла.
— Эмбер — ваша дочь. И моя жена, — с жесткой уверенностью заявил Джейк.
— Кавендиш, — брезгливо пробормотал старик и вновь открыл глаза.
— А у вас… есть ли у вас дети? — спросил он.
— Моя жена в положении. Ваш внук будет Кавендиш и унаследует «Бо Риваж». И в этом будет высшая справедливость.
Винсент тихо застонал. Эмбер словно парализовало. Мотивы поведения Джейка внезапно открылись во всей чудовищной наготе. Он вырвал у нее обещание, что никто не узнает, чей это ребенок, целых десять лет. Винсент сойдет в могилу в сознании, что дитя Джейка унаследует его родовое имение. Вот это месть! Ее ребенок был главным козырем в игре Джейка. Неудивительно, что он так печется о ее здоровье! Может, он и находил Эмбер привлекательной, но в основном просто использовал ее как орудие своей мести.
— Но ведь это не так? Я совсем не похожа на леди Мэри. И я не похожа на Винсента…
— Эмбер, помнишь ли ты портрет матери Стюарта? Помнишь, как ты напоминала ее чертами? — спросил Джейк в ответ на молчание Винсента. — Ты всегда была привязана к Стюарту, как и он к тебе. Теперь ты понимаешь почему. Потому что он твой дядя. Он заботился о тебе и обращался с тобой как с членом своей семьи, потому что ты ему действительно родная.
Эмбер всеми силами старалась сохранить самообладание.
— После того как Стюарт несколько месяцев ухаживал за сестрой, он поместил ее в роддом близ Глазго. До родов Мэри жила в маленькой квартирке очень недалеко от роддома, ведь ей нужно было ходить на осмотры, а это давалось ей нелегко. И вы знаете почему, — добавил Джейк, бросив взгляд на Винсента.
— Да, у моей жены была боязнь открытого пространства.
— Вы можете представить, как несчастна была Мэри в доме мужа, если отважилась отправиться из Санта-Лусии в Англию.
Казалось, слова Джейка тяжело повисали в теплом и влажном, пропитанном ароматом цветов воздухе.
— На первом осмотре она познакомилась с двумя женщинами, которые стали ее подругами и заботились о ней. Имя одной из них — Сара Темпл…