— Мать Джинни! — вырвалось у Эмбер.
— Да, верно. Другая была Дороти Эллиот. И Дороти, и Мэри боялись, что мужья могут их обнаружить. Когда Дороти заявила, что готова на все, лишь бы не встретиться с мужем, Мэри увидела в этом свой шанс. И женщины обменялись документами еще до регистрации, и Дороти переехала к Мэри.
Эмбер сглотнула. История выглядела правдоподобной, но Джейк ведь был хорошим журналистом и писателем.
— Я могу проверить это у Стюарта, — нервно сказала она.
— Можешь. Он знал, что у Мэри было две подруги — Дот и Сара… Разве не так, Эмбер?
— Имена кажутся знакомыми… Но ничего, продолжай.
— Так вот. Сара оставила своего ребенка у себя, а Дот и Мэри — в приюте. Мэри предпочла исчезнуть, опасаясь, что Винсент выследит ее через Стюарта. Дороти тоже боялась своего мужа. Стюарт попросил Элизабет и Энгуса Фрэзер удочерить тебя. Он хотел, чтобы ты была рядом с ним, понимаешь теперь?
Взор Эмбер был прикован к Винсенту.
— Скажите мне, что все это неправда.
Глаза Винсента наполнились слезами. Его дрожащая рука потянулась к ней.
— Это правда, дитя мое… О, мое дитя!
Эмбер зарыдала.
— Не плачь, — проговорил Винсент, — я не обвиняю тебя за то, что ты дурно думала обо мне. Это твой муж заморочил тебе голову.
— Нет, — протестующе сказала она, — он только хотел помочь мне найти настоящих родителей.
— Я сомневаюсь в этом, — сказал Винсент. — Мне очень жаль, Эмбер, но ты скоро узнаешь, чего хочет Кавендиш, почему он заварил всю эту кашу, чтобы раздобыть информацию.
Тут, к ужасу Эмбер, старик закашлялся, да так сильно, что едва не сполз с кресла.
— Может, позвать Джемайму? — прошептала Эмбер, глядя на помертвевшее лицо старика.
Джейк пощупал пульс.
— Он скоро придет в себя.
— Но ты ведь не ненавидишь его больше?
— Ты знаешь, что он сделал с моей сестрой и ее ребенком.
— Дай же ему возможность объясниться.
— Я не желаю слушать его сказки.
— Но он умирает…
— Это не избавляет его от грехов.
— Нет, у него должен быть шанс оправдаться.
— А вот у моей сестры не было никакого шанса. Даже жена Винсента предпочла расстаться с ним. Паскаль и Сюзанна ненавидят его. Вот какой это человек!
— Вы ссоритесь? — ехидно спросил Винсент, очнувшись.
— Нет! — Джейк задохнулся от ярости. — Наш брак прочен, вам не разлучить нас, как ни старайтесь.
Дрожащая от волнения Эмбер пыталась понять: об их ли браке заботился Джейк или о своих планах мести?
— Знал ли он, кто ты, до того как женился? — спросил Винсент.
Ей казалось, что силы покидают ее. Действительно, знал ли он?
— Я… я не знаю, — пролепетала она, умоляюще глядя в лицо Джейку.
— Верь же мне! — воскликнул Джейк.
— Когда ты узнал, когда?
— Эмбер, не гляди на меня так!
— А как я должна смотреть — с восхищением, с любовью? Этого ты добивался, Джейк? Ты же знаешь, я люблю тебя.
— Нет, не знаю.
— Если я дочь Винсента, ты слишком многого можешь достичь благодаря этому.
Она вспомнила, в какое бешенство пришел Джейк при мысли о том, что Лео мог усыновить ее ребенка. Теперь она понимала почему. Это разрушило бы его мстительные планы.
— Так вот что было твоей местью — чтобы твой ребенок унаследовал эту плантацию? Твой… — с усилием повторила она.
— Да, — сдавленным голосом подтвердил Джейк, — я не могу отрицать, что считаю это высшей справедливостью.
Эмбер испустила стон. Джейк сделал ее пешкой в своей игре, воспользовался ее уязвимым состоянием. А еще говорил когда-то: как ужасно ребенку узнать, что его отец лжец… Ей было плохо из-за предательства Джейка.
Тут Джейк протянул Винсенту какой-то конверт. Плантатор взглянул на него — и словно молния поразила старика. Его лицо еще больше побледнело, и он обрушил на Джейка град проклятий. С трудом успокоившись, он прошептал:
— Оставьте меня… Мне нужно побыть одному…
Похолодев, Эмбер направилась к выходу. Уже на пороге дома она спросила Джейка:
— У тебя что, совсем нет сердца?
— Для него нет, — отрезал Джейк.
— А я-то так уважала тебя за доброту и человечность.
— Эмбер, еще раз прошу тебя, не сомневайся во мне.
— Что было в том письме?
— Доказательства. Без этого я не стал бы с ним встречаться. — Чуть тише он добавил: — Я попросил Мэри Брендон подтвердить письменно все то, что я сегодня говорил.
Эмбер с гневом подняла на него глаза:
— Моя мать? Все это время ты знал, кто моя мать? И тебе было известно, где она? Почему ты ничего мне не говорил?