Дав указания Люси, Сильви вернулась в гостиную. Она хотела побыть там одна. Несмотря на то что прошло десять лет, в Лонгборн-Корте мало что изменилось. Картины, которые когда-то были неотъемлемой частью ее жизни, по-прежнему висели на своих местах. Бархатные гардины в глубоких складках по большей части сохранили свой насыщенный синий цвет, и лишь там, где их касался солнечный свет, они стали серебристо-серыми. Вид из окна нисколько не изменился.
Рядом с камином стояла корзина с дровами. Возможно, она стоит здесь с того самого дня, когда десять лет назад сюда пришли кредиторы и забрали все, чтобы покрыть долги, в которые влез ее дед в своем стремлении восстановить былое богатство семьи.
Сегодня на рассвете она подъехала к дому со стороны леса и вошла в него через кухню. Миссис Кеннеди, их горничная, стояла у раковины. Увидев Сильви, она вскрикнула от радости. Они обнялись и обе всплакнули. И этих десяти лет как будто не бывало. Сильви показалось: вот сейчас, как обычно, мама выйдет из дома прогуляться в лесу. Собаки, весело виляя хвостами, будут кружиться возле ее ног.
Сильви заставила себя вернуться к реальности. Теперь это не ее дом. Она здесь всего лишь на работе.
— Я буду в утреннем салоне, — крикнула она Люси, которая что-то оживленно обсуждала с манекенщицами.
Сильви повернулась, чтобы выйти из гостиной, и обнаружила, что путь ей преградил широкоплечий мужчина.
— Скажите мне, мисс Смит, что вы делаете в моем доме?
Она не могла ошибиться. Это был голос Тома Макфарлейна.
— Это ваш дом? — удивилась Сильви. — Мне говорили, что он куплен, но никто не удосужился упомянуть ваше имя. Впрочем, я и не спрашивала. Вы позволите, мистер Макфарлейн?
Но Том даже не пошевелился. Он продолжал сверлить ее своими цвета закаленной стали глазами.
— У меня сегодня много дел, — продолжала настаивать Сильви, не в состоянии вынести еще одну минуту рядом с ним. Всем своим видом она показывала, что ей нужно уходить.
— Что вы здесь делаете? — повторил Том, даже не шелохнувшись.
О, Сильви давно уже не та наивная девчонка, которая покидала этот дом десять лет назад. Она всего добилась в этой жизни сама. Самостоятельно построила свой бизнес. Она ни за что не добилась бы этого, если бы уклонялась от трудных ситуаций. Она понимала, что Том воспримет ее отступление как сигнал слабости, поэтому, как бы трудно ей ни было, она должна стоять на своем.
— Я работаю, — с легким недоумением произнесла Сильви. — Меня наняла «Звездная жизнь». Они освещают это событие.
— Это я уже слышал. Так что за событие лучший в Лондоне координатор свадеб организует для желтого журнала?
— Я координирую не только свадьбы, — пояснила Сильви. — Моя компания организует все виды торжеств. Юбилеи, выездные выходные для сотрудников компаний, конференции…
— Понятно. И что на этот раз устраивает «Звездная жизнь»?
Сильви слегка повела плечами, стараясь подыскать такой ответ, который не заставил бы его реветь от ярости.
Спасение пришло в виде Пэм Бакстер, стремительно приближавшейся к ним со стороны кухни.
— Том? Ты все еще здесь? Я попросила миссис Кеннеди приготовить тебе завтрак.
В этот момент она увидела, с кем разговаривает Том.
— О, привет, Сильви. Ты знакома с…
— Не утруждай себя, — остановил ее Том. — Мы знакомы. Встречались по делам.
— Вот как? — Пэм явно не знала, что сказать. Никто не пригласил ее продолжить. Казалось, прошла целая вечность, пока Пэм не решилась нарушить молчание: — Ты уже вселилась, Сильви? Надеюсь, у тебя есть все, что необходимо?
— Вселилась? — удивленно спросил Том, не сводя с Сильви глаз.
— Свадьба Сильви будет освещаться журналом «Звездная жизнь», — сообщила Пэм.
— Чья свадьба? — В глазах Тома сверкнули молнии. Он был взбешен. Как посмела она сделать это в его доме!
— Они жертвуют благотворительному фонду Сильви внушительную сумму денег за право освещать это событие, — продолжала Пэм, не замечая приближающейся грозы. — Она собирается остановиться в Мелчестере, но было бы разумнее разместить ее здесь. Мне кажется, мы не испытываем недостатка в свободных комнатах.