И наверное, сейчас на куски было разорвано не его сердце, а его гордость. Ведь именно она, наша гордость, столь сильно страдает в подобных ситуациях.
— Поющие официанты? — повторил Том, убедившись в том, что Сильви смотрит в то же место на той же странице.
— Я с вами, — сказала Сильви, ставя стакан с водой на маленький столик.
Наступила длинная пауза. Сильви посмотрела на Тома, ожидая саркастического комментария по поводу неожиданно двусмысленной фразы. Но он только тряхнул головой и поставил галочку напротив этого пункта.
Сильви вздохнула с облегчением. Но не рано ли?
— Голуби! И они тоже пользуются таким спросом? — хмыкнул Том. Видно было, что ему скучно заниматься всем этим, но он старался быть вежливым.
— Боюсь, что так, — вынуждена была огорчить его Сильви. — И корм для них не дешев, — добавила она, заслужив еще один долгий взгляд. Ей необходимо было противостоять его едким замечаниям, тем более что следующим пунктом были подарки для подружек невесты.
Кэнди выбрала для каждой браслеты от известного лондонского ювелира.
Рука Тома на секунду зависла над этим пунктом, затем он сказал:
— Отошлите их обратно.
— Что? Нет, постойте. — Сильви пришлось выдержать еще один пронзительный взгляд Тома. — Я не могу этого сделать.
— Можете.
— Нет.
— Почему?
— Потому что на них выгравированы ваши имена и дата свадьбы, — объяснила Сильви, пораженная тем, что он не в курсе. — Предполагалось, что они будут подарком на память.
— Что вы говорите! Где же они, эти подарки на память?
Могло ли быть что-нибудь хуже?
— Кэнди взяла их, — пробормотала Сильви. — Она взяла их прямо в упаковке, с тем чтобы вы могли преподнести их подружкам невесты на предсвадебном обеде.
Том нахмурился.
— Вы не знали о предсвадебном обеде?
— У меня это записано в дневнике, — буркнул Том себе под нос.
Сильви стало жаль его. Она едва удержалась от порыва встать, сочувственно сжать его руку и сказать: «Успокойся, все будет хорошо».
Будто почувствовав это, Том слегка отодвинулся от нее.
Сильви хотела продолжить, но обнаружила, что не может говорить. В горле стоял комок, и ей пришлось откашляться.
— Там еще запонки для швейцаров, — сказала она, решив, что лучше сразу покончить со всеми ювелирными делами. — Ну, и для вас.
— На них тоже выгравированы имена? — усмехнулся Том.
— Нет, только дата свадьбы, — Сильви поджала губы.
— Полезно на тот случай, если я ее забуду, — Том как-то странно улыбнулся.
Его улыбка произвела на Сильви столь сильное впечатление, что ей пришлось отхлебнуть еще один глоток воды. Если Том Макфарлейн вызывает у нее такую реакцию, даже не помышляя об этом, что же он сможет с ней сделать, поставив перед собой такую цель!
Но сейчас Сильви не хотела об этом думать. Это было бы просто невыносимо.
— Я уверена, что она вернет их, — попыталась Сильви подбодрить Тома.
Раз уж Кэнди вышла из тени и не собиралась скрывать своих отношений с Квентином, для нее сейчас главным делом было как можно скорее продать слезливую историю о расстроившейся свадьбе и своем новом увлечении какому-нибудь желтому изданию, пока новость еще не остыла. Лишившись миллиардера, она должна была хоть как-то компенсировать утрату.
— Вы в этом действительно уверены? — спросил Том, испытующе взглянув на Сильви. — Хорошо, допустим, вернет. Что я буду с ними делать? Продам на блошином рынке?
Сильви открыла рот, чтобы сказать что-то, но Том опередил ее:
— Ладно, забудьте об этом.
Поставив галочку напротив этой строки, он перешел к следующему пункту. И только когда речь зашла о свадебном торте, самообладание Тома начало давать трещины.
К удивлению Сильви, Кэнди не была поклонницей современных кондитерских изделий, сплошь и рядом состоявших из белого шоколада, или маленьких индивидуальных тортиков, которые как раз вошли в моду. Она предпочла традиционный трехслойный фруктовый торт с мастерски выполненными из сахарной глазури фамильным гербом Харкордов и логотипом компании Тома Макфарлейна.
— И где же этот монстр кондитерского искусства? — поинтересовался Том.