Но Лайтвуд был светлым, а потому присущее всем светлым занудство и благочестие с лихвой перекрывало любую внешнюю привлекательность. Не говоря уже о постном выражении лица.
Хотя пару секунд назад… да нет, показалось.
Светлые не умеют коварно ухмыляться и строить козни.
А жаль.
— Так спешили меня обнять? — тем временем поинтересовался Лайтвуд. — Я бы подошел сам.
Что?! Он издевается?
— Нет, — вспыхнула я, вырываясь из его хватки.
Довольно цепкой.
Во-первых, он меня оскорбил. Я не могу выглядеть счастливой, счастье — это что-то для светлых.
Радость от понимания того, что сломала чью-то жизнь и ничего уже нельзя исправить, — это уже достойное чувство.
Надеюсь в ближайшее время его испытать.
Во-вторых…
— Батюшка сегодня утром обрадовал меня тем, что я выхожу замуж за вашего старшего сына — Сэмюэля. Я жажду его увидеть.
Отец крякнул, матушка не изменилась в лице, только на всякий случай вытащила из рукава черный кружевной платок: никогда не знаешь, в какой момент придется изображать сердечный приступ, недомогание или горе — по обстоятельствам.
В АТаС Сэмюэль, сын Лайтвуда, учился одновременно со мной, только на курс младше. Тихий, светловолосый, невысокий, праведный до зубового скрежета — даже шутить над ним было скучно.
Я почти его не запомнила, но теперь горела желанием познакомиться поближе.
Чтобы он сбежал подальше.
В целом, моя недоработка, конечно. Если после знакомства светлый все еще способен думать обо мне в контексте замужества… то это, определенно, моя зона роста. Светлые должны думать обо мне с ужасом. И никак иначе.
— Отец сообщил вам о помолвке сегодня? — поднял брови Лайтвуд, и серьезное лицо вдруг стало веселым и удивленным. — Я просил разрешения на объединение наших родов у императора еще месяц назад.
Я стрельнула глазами в батюшку.
— Совсем из головы вылетело, — невозмутимо ответил он. — Только сегодня вспомнил, что же я такое забыл рассказать дочке месяц назад за ужином. Оказывается — про свадьбу с сыном Его Светлейшества. Бывает.
От возмущения я задохнулась. Какое гнусное предательство!
Как это… филигранно, как тонко, как хитро и низко: молчать о помолвке до последнего, лишая меня возможности сбежать или хоть как-то подготовиться к встрече с женихом. Меня предали мои же родители!
Есть чему поучиться, готовясь к тому времени, когда я сама стану матерью.
— Так… где ваш сын? — перевел тему отец.
Вот именно!
Нужно разделаться с ним поскорее.
— Видите ли, в канцелярии императора произошла ошибка, — Лайтвуд нахмурился, и мне на мгновение почудилась тщательно скрываемая насмешка. — Секретарь императора перепутал кое-что, потому вы получили от его величества неверную информацию. Видите ли, это я сватался к мисс Медее, а не мой сын. Прошу вас не переживать по этому поводу, все формальности уже улажены.
Он достал из внутреннего кармана пиджака сложенную вчетверо бумагу и протянул ее отцу.
Я подошла ближе, уставилась на ровные каллиграфические строки, бегущие по желтоватому плотному листу.
Проклятый!
Не может быть!
Разрешение.
За подписью самого императора.
На брак Медеи Даркмор и Его Светлейшества лорда Райана Лайтвуда.
Печать, налитая магией.
Это не шутка.
Проклятый побери тут все!
Его Светлейшество, самый сильный светлый маг! Ректор АТаС!
Из-за которого я так и не смогла вылететь из академии, как положено дочери Даркморов! Не работали ни проклятья, ни порча, ни банальные кнопки, подложенные на стул.
У Лайтвуда как будто был нюх на такие вещи, так что он ни разу не попался в мою ловушку.
И это — мой будущий супруг.
Терпеть не могу его со времен учебы. Да, не в последнюю очередь потому, что победа осталась за ним: я так и не довела его до белого каления, он не исключил меня, как я ни старалась.
Выходит… у нас второй раунд? Только сейчас мне нужно допечь этот праведный кремень так сильно, чтобы он раздумал брать меня в жены?
Задачка со звездочкой, однако. Императорская печать — это не шутки. Мне придется по-настоящему постараться, чтобы Лайтвуд начал бегать от меня, как от чумы, и уговорил самого императора изменить решение.
Но зачем Лайтвуду вообще жениться на мне? И что еще за “перепутал”?
— Перепутал? — с подозрением спросила я, бросив взгляд на Лайтвуда.
Глава 3
Отец тоже выглядел удивленным — похоже, к такому жизнь его не готовила.
Матушка поднесла платок к глазам и приняла исходное положение на любой непредвиденный случай.
Лорд Лайтвуд — довольно крупная рыба, за которой охотились родители всех светлых девиц на выданье от восьми до восьмидесяти.