— Мы можем поехать на квартиру к тебе или ко мне и заказать еду на дом, — томно сказала она и провела по верхней губе кончиком языка.
Бретт отметил про себя, что нужно рассказать про этот прием Нэнси и предупредить, чтобы не использовала его, если не подразумевается откровенное приглашение.
— Ты заслуживаешь лучшего, чем еда, пахнущая картонкой. Я знаю местечко с настоящей японской кухней.
По странному стечению обстоятельств этот ресторанчик оказался всего в нескольких кварталах от цветочного магазина, где работала Нэнси. Бретт решил, что стоит сделать небольшую остановку, тогда он сможет наслаждаться восточными деликатесами с чистой совестью.
— Мне нужно ненадолго остановиться, — сказал он Поле, выруливая на стоянку перед цветочным магазином. — Подожди меня в машине, я на минутку.
— Чтобы я расцвела, мне не нужны цветы.
Он не стал заглушать двигатель, но обогреватель в стареньком «форде» грел довольно слабо. Бретт не узнавал самого себя: кто бы мог подумать, что он оставит роскошную женщину мерзнуть в консервной банке на колесах, а сам в это время отправится давать очередной совет Нэнси!
Нэнси нравилась ее работа, и она не боялась переработать лишнюю минуту, но сегодня была рада, что рабочий день подошел к концу. После почти сказочного бала на свадьбе Вайолетт было особенно неуютно возвращаться домой в одиночестве. Ее выступление в роли дрянной девчонки ни к чему не привело, телефон молчал, казалось, даже оброс паутиной.
Нэнси хотела уже повесить на дверь табличку «Закрыто», как вдруг звякнул дверной колокольчик, возвещая о приходе запоздалого покупателя.
Миссис Данфорд, хозяйка магазина, собралась уходить, поэтому Нэнси поспешила в зал приветствовать клиента — да так и замерла на полпути.
— Бретт…
Ее сердце пропустило удар — совершенно непроизвольная реакция на грубовато-красивое лицо и агрессивно мужественную фигуру в обтягивающих джинсах и в черной кожаной куртке, — но Нэнси взяла себя в руки.
— Я могу чем-нибудь помочь?
— Мне просто хотелось с вами поговорить.
— Я на работе.
Нэнси не представляла, что Бретт собирался сказать, но в любом случае ей не хотелось, чтобы он догадался, как много она о нем думала с той самой минуты, когда он сказал ей «до свидания» и поцеловал в лоб.
— Тогда сделайте мне небольшой букет.
— Из чего?
— Все равно, на ваше усмотрение. Что-нибудь миленькое, только без гвоздик, выкрашенных в голубой цвет.
Чувствуя на себе его взгляд, Нэнси подошла к стойке с цветами.
— Может, из розовых и белых гвоздик? — спросила она, рассматривая цветы, будто не помнила наизусть все, что имелось в наличии.
— Отлично. Я хотел вас предупредить кое о чем, — сказал Бретт. — Алекс попросил у меня ваш телефон. Он еще не звонил?
— Нет.
— Если он еще не звонил…
— То и не позвонит, — немного дерзко подсказала Нэнси.
— Позвонит, обязательно позвонит, и, вероятно, не он один. Но если вы примете приглашение на субботу так поздно, это будет плохим началом.
Колокольчик на двери снова звякнул, но Нэнси даже не посмотрела, кто вошел.
— Вы можете меня больше не опекать. — Она повернулась и представила на суд Бретта довольно скромный букетик. — Лента голубая или розовая?
— Да. Все равно. Слушайте, не позволяйте парню решить, будто вас можно пригласить в самый последний момент. Заставьте его немного поволноваться, тогда в следующий раз он постарается позвонить пораньше.
— Это для меня?
Нэнси увидела, как длинноногая женщина с крупными зубами подошла к Бретту сзади и обняла за шею. Нэнси сомневалась, что подружка невесты узнала ее в скромном светло-розовом комбинезоне — униформе всех сотрудников цветочного магазина, — но саму Полу трудно было не узнать хотя бы из-за аромата духов, сильного, почти осязаемого. Нэнси отвернулась, чтобы завернуть букет в бумагу, потом, не глядя на Бретта, выбила чек и приняла деньги.
— Не забывайте, что я вам сказал, — предупредил он тихо, после чего буквально сунул букет Поле и направился к выходу.
Нэнси проводила парочку глазами и, только когда дверь за ними закрылась, пробормотала:
— Интересно, мистер Учитель, вы-то за сколько дней пригласили Полу на свидание?
4
По дороге домой Нэнси приняла решение: звонок в среду — да, звонок в четверг — нет.
Откуда у меня такое чувство, будто я заключила сделку с дьяволом? Я даже не уверена, что Бретт Майсден мне нравится, так с какой стати прислушиваться к его советам?
Но куда больше Нэнси волновал другой вопрос: чего ради он прервал свидание с красивой женщиной и явился, чтобы посоветовать ей, Нэнси, играть недотрогу?