Укутавшись в плащ, Кассандра вышла на улицу и решила погулять пока в сторону небольшого леса, темневшего за поселком. Холодный воздух действовал успокаивающе.
— Устала от вида крови и внутренностей?
Кассандра вздрогнула от неожиданности. Перед ней стоял Ондин.
— Кажется, Алекс велел вам держаться подальше от Дьявольского Леса, — пробормотала она.
— До меня дошло, что вы учите читать негров-полукровок.
Кассандра молчала.
— Мисс Элоиза велела вам отказаться от этой затеи.
— Откуда вам это известно?
— У ваших соседей есть способы повлиять на то, чем они недовольны. Помните об этом. И не надо учить, негров тому, что они знать не должны. Или вам придется пожалеть об этом, так же, как и им.
Его глаза горели вызовом и угрозой. Ей захотелось позвать кого-нибудь на помощь, но она побоялась, что так может спровоцировать его нападение.
— Ну что, испугалась? Так и должно быть.
Он резко повернулся и вскоре исчез.
Как он догадался, что она здесь? Неужели он каждый день наблюдает за ней? А может, его вызвала сюда Элоиза? В любом случае это признак того, что над ней сгущаются тучи. Обязательно надо рассказать обо всем Алексу.
Однако к тому моменту, когда она вернулась в особняк, Алекс уже уехал на реку. Его не было дома несколько недель. И он уехал, не попрощавшись. А потом пропустил ее день рождения. Кассандра совсем пала духом. Почему судьба посылает ей такие грустные дни рождения? Восемнадцать ей исполнилось в плену у команчей, а сейчас девятнадцать в компании неприятной ей Элоизы.
Через десять дней Элоиза вдруг объявила:
— Нас приглашают на праздник к Джонсонам.
Кассандра представила себе неодобрительные взгляды в ее сторону соседних плантаторов. Очевидно, это и было запланировано Элоизой. Совсем недавно она настаивала на том, что в связи с беременностью ей нельзя покидать дом.
— Думаю, что я не поеду.
— Решай сама, — ответила Элоиза. — Но я собираюсь взять с собой Бенджамина. Элли Джонсон очень хотела посмотреть, как он вырос.
— Ни за что, — ответила Кассандра и вышла, не дожидаясь продолжения спора.
В душе Кассандры закипала ярость. Если это не прекратится, она заболеет от нервного истощения. Само присутствие Элоизы поблизости от детей вызывало у нее бессонницу. А тут еще новое появление Ондина. Она решила, что пока не приедет Алекс, надо держать неподалеку от своей постели заряженное ружье.
Наконец-то вернулся Алекс.
— Почему ты даже не попрощался со мной перед отъездом? — с обидой спросила она.
— Но, дорогая, тебя не оказалось поблизости, а я должен был ехать немедленно. Ты же знала об этом.
— Откуда?
— Тебе должна была сказать Элоиза.
— Элоиза? Опять она.
— Я просил ее сообщить тебе об этом до того, как мы с Каттером отправились к пристани Вейкера.
— Но она не сделала этого.
— Еще я просил Гамалею передать тебе привет от меня. Я все надеялся, что увижу тебя до последней минуты.
— Гамалея тоже ничего не передавала мне, — пожаловалась Кассандра.
— Дорогая, неужели ты...
— Я видела в лесу Ондина.
Алекс нахмурился.
— Что ему было нужно?
— Он угрожал мне.
— В связи с чем?
Кассандра замолчала. Ей нельзя было признаваться, что речь шла о занятиях, которые он не одобрял. Но эти занятия стали для нее одним из немногочисленных источников радости в мрачном месте, где ей приходится жить.
— Кэсси, с тобой все в порядке?
Она машинально положила ладонь на свой выпирающий живот.
— Что-то случилось?
— Ничего страшного. Просто он зашевелился, — пробормотала она.
Алекс широко улыбнулся.
— Зашевелился? А можно мне?
Кассандра взяла его руку и дала возможность почувствовать, как бьется у нее внутри новая жизнь.
— Я так люблю тебя, Кэсси, — пробормотал он, целуя ее.
* * *
В феврале стало теплеть, и жизнь в садах и огородах пришла в движение. Вскоре начался и сам сев кукурузы. Кассандра опять вела записи. Она также отмечала в своей книжке этапы беременности и отдельно вела дневник развития Бенджамина. В феврале он стал самостоятельно садиться, при этом он всегда радостно размахивал ручонками.
— Алекс, наш сын уже садится сам, — радостно сообщила мужу Кассандра.
— Это случилось уже несколько дней назад, — добавила Элоиза.
«Опять она крутится возле ребенка», — подумала Кассандра.
— 19-го объявят об образовании штата, — сообщил Алекс, поднимая с ковра своего сына. — Какой замечательный будет день!
— Кассандре нельзя много двигаться, — вмешалась Элоиза, — но я уверена, что она не станет удерживать тебя из-за этого.
— Без нее я никуда не поеду, — заявил Алекс, но Кассандра почувствовала его желание быть там, где флаг республики будет поднят в последний раз.
«Опять мне оставаться с Элоизой», — поняла она.
— Конечно, поезжай, Алекс. Это великий исторический момент.
— К концу месяца я обязательно вернусь, — пообещал он. — Перед началом посевной хлопка.
— Не волнуйся, даже если у тебя это не получится, — добавила Элоиза, — здесь справится Каттер.
Кассандра посмотрела на нее с удивлением. Элоиза стала какой-то другой. То она старалась как можно больше вовлечь Алекса в дела плантации, то теперь готова дать ему отпуск в самый ответственный момент для хлопкового производства.
* * *
— Я подумала, что его отсутствие будет лучше для тебя, — пояснила Элоиза.
— Не понимаю, что ты имеешь в виду.
— Если его не будет, он не сможет навещать поселок, не так ли?
— А почему он не должен этого делать? Я ничего не имею против этого.
— Конечно, лучше не замечать того, что не в силах изменить.
— Элоиза, я тебя не понимаю.
— Странно, что ты не догадаешься, что у него там есть любовница.
У Кассандры пересохло во рту.
— Ты лжешь!
— Как знаешь. — Элоиза отложила шитье, поднялась и вышла из комнаты.
— Это ложь, — прошептала Кассандра. — Алекс никогда не пойдет на такую связь. Он всегда с презрением рассказывал о муже Элоизы и Саре.
Кассандра чувствовала, что это обман, но, тем не менее, проплакала всю ночь. Надо взять себя в руки. Это все от безделья. У команчей ей некогда было плакать.
На следующий день она вновь достала свои записные книжки. Надо готовиться. Скоро, скоро они покинут это ужасное место.
* * *
— Кассандра, тетушка Хэппи рассказала мне, что в поселке появились больные дети, — объявила Элоиза. — Думаю, тебе необходимо взглянуть на них.
— Конечно, — согласилась Кассандра.
— Можешь взять с собой Мелли.
Вдвоем они, одевшись потеплее, так как в этот день дул северный ветер, отправились в рабочий поселок. В домиках рабов было холодно, и уже в первом из них они обнаружили двух больных детей.
— Это коклюш, — объявила Мелли. — Я сама им переболела.
— Это что-то серьезное? — спросила Кассандра.
— Достаточно серьезное. Маленькие дети могут умереть.
— О, боже! — Кассандра посмотрела на детишек, укрытых тонкими одеялами, и вспомнила своего Бенджамина. Нельзя допустить, чтобы заболел ее любимый ребенок. Они вернулись обратно. На пороге их встретила Элоиза.
— Мелли говорит, что это коклюш, — Кассандра попыталась пройти в дом.
— Коклюш? — Элоиза преградила ей путь. — Ты уверена?
Кассандра неопределенно пожала плечами.
— Вполне, — заявила Мелли.
— Тогда вам нельзя заходить внутрь, — объявила Элоиза.
— Что ты хочешь этим сказать? — сердце Кассандры забилось сильнее.
— У вас был контакт с больными. Вы что, хотите, чтобы заболел Бенджамин?
— Нет, но...
— Я знаю, что больные дети нуждаются в уходе, и я организовала для вас с Мелли постели в поселке.