Но все вмиг изменилось. Аннабелла внезапно заболела, и, напуганный перспективой лишиться дохода и привычного комфорта, Реймонд взял дело в свои руки. Он подделал подпись жены под новым завещанием, что делало его единственным наследником и позволяло и дальше вести роскошный образ жизни.
Но теперь объявился адвокат, явно настроенный против него, и Реймонд боятся, что его планы могут пойти прахом…
Он отказывался винить себя в нынешнем состоянии его финансов. Конечно, он слишком многое поставил на карту. И конечно, вряд ли стоило ввязываться в игры с таким влиятельным и опасным человеком, как Паркер. Реймонд злился на Брайса. Ведь они договорились, что тот получит Дестини в погашение долга. Не его вина, что Брайс все испортил, вынудив девчонку сбежать.
Погруженный в мрачную задумчивость, Реймонд отвернулся от окна. Поскольку Брайс по-прежнему настаивал на возврате долга, Реймонд регулярно выплачивал ему небольшие суммы. Если бы он попытался выплатить сразу все, что задолжал Паркеру, это привлекло бы внимание к его финансовым делам, а там недалеко и до полного краха.
Его тягостные мысли прервал стук в дверь.
— В чем дело? — сердито осведомился он.
— Сэр, я слышала, как что-то разбилось, и подумала, может, мне следует убрать осколки?
Реймонд помедлил, размышляя. За время, прошедшее после исчезновения Дестини, он бессчетное число раз расспрашивал Сильвию, но она всегда говорила, что ничего не знает о местопребывании его падчерицы.
— Войди, Сильвия, — велел он.
Горничная открыла дверь и, увидев на полу осколки бокала, поняла, что у ее хозяина очередной приступ пьяной ярости.
— О, я сейчас принесу тряпку.
— Постой, — сказал он. — Я хотел спросить тебя…
— Да, сэр? — осторожно поинтересовалась она.
— Прошло две недели, как я ничего не слышал о Дестини. Я ужасно беспокоюсь о ее благополучии. Ты не слышала, случайно, что-нибудь, что могло бы помочь мне найти ее или по крайней мере убедиться, что она жива и здорова?
Сильвия подняла на него глаза, тщательно следя за своим выражением лица.
— Нет, сэр. Я не слышала о ней с того дня, как она исчезла. Не представляю, где она может быть. Я тоже тревожусь о ней. Я пыталась навести справки, но никто не видел ее в городе. Поначалу я думала, что это романтический побег, но у нее не было серьезных поклонников. Боюсь, это плохой знак, что от нее нет известий. Она словно испарилась в воздухе.
— Понятно. Я так боюсь, что она ненароком пострадала… — Он постарался изобразить обеспокоенного отчима. — Хотя, случись что-нибудь, мы бы наверняка узнали.
Сильвия напряглась, сдерживая порыв влепить ему пощечину за такую бессовестную ложь. Она презирала этого типа всеми фибрами своей души. Не раз после побега Дестини она подумывала о том, чтобы уйти с работы, но опасалась, что, если она попытается уволиться, Реймонд сообразит, что она приложила руку к исчезновению Дестини, и ей придется несладко.
— Да, сэр. Позвольте мне принести тряпку и протереть пол, — сказала Сильвия и поспешила прочь. Ей не хотелось даже стоять поблизости от этого мужчины.
Раздосадованный, Реймонд снова повернулся к окну, уставившись в ночную темноту и гадая, где может находиться Дестини в данный момент. Его по-прежнему душил гнев. Если бы падчерица оказалась рядом, он избил бы ее до полусмерти за то, что она доставила ему столько хлопот. Яростно шагнув к бару, он налил себе еще один стакан виски.
Вернулась Сильвия, чтобы убрать осколки и протереть пол, и сообщила ему, что уходит домой.
Реймонд проводил ее угрюмым взглядом, буркнув в ответ что-то нечленораздельное.
И продолжил пить.
Спустя примерно час пьяный Реймонд решил найти горничную и снова расспросить ее об исчезновении Дестини. Нетвердо ступая, он вышел из дома и направился по дорожке, которая вела к служебному коттеджу. Добравшись до передней двери, он постучал в дверь кулаком, полагая, что, поскольку внутри темно, горничная легла спать.
Сильвия уже была в постели, когда услышала громкий стук в дверь, и у нее возникло неприятное чувство, что она знает, кто это может быть. Она понимала, что ей не удастся просто не обращать внимания на стук в надежде, что Реймонд уйдет. Это было не в его духе. Не желая будить дочь, она встала, набросила халат и потихоньку притворила дверь в комнату Мэри, надеясь, что девочка не проснется от шума.