— Иду, — негромко откликнулась она.
Она зажгла лампу, стоявшую на кухонном столе, и выглянула в окно. Она не ошиблась. Как она и подозревала, на крыльце стоял ее пьяный хозяин.
Сильвия помедлила, не зная, что думать. Зачем Реймонд явился к ней? Может, он что-нибудь узнал о Дестини? Это была единственная причина для его появления у нее на пороге посреди ночи, которую она могла вообразить.
— Что случилось? Какие-нибудь новости о Дестини? — спросила она, открыв дверь.
— Я хотел поговорить с вами, — отозвался он заплетающимся языком и, шагнув мимо нее, без приглашения ввалился в ее скромное жилище.
— Мистер Ховард… Вам не следует находиться здесь. Сейчас слишком поздно. Уверена, мы могли бы обсудить все, что вас интересует, завтра утром, — сказала она, пытаясь убедить его уйти.
Но тщетно.
— Не говори мне, что я должен делать! — огрызнулся он. — Ты работаешь на меня и должна исполнять все, что я велю!
Сильвия поняла, что дело плохо. Было очевидно, что после ее ухода настроение Реймонда только ухудшилось.
— Что вам нужно? — решительно спросила она, надеясь, что если она ответит на его вопросы, он уберется из ее дома.
Реймонд угрожающе шагнул к ней.
— Ты еще спрашиваешь. Мне нужно, чтобы ты рассказала все, что тебе известно. Все, понятно?
— Я не понимаю, о чем вы говорите, — попробовала протестовать Сильвия.
Он навис над ней:
— Хватит водить меня за нос! Поскольку ее мать умерла, ты единственная, к кому Дестини могла обратиться за помощью в ту ночь, когда исчезла. Я долго терпел твои лживые отговорки, но ты наверняка знаешь больше, чем рассказала. Мне нужна правда, сейчас же!
Хотя его поведение пугало Сильвию, она постаралась сохранить самообладание.
— Я не знаю, где Дестини. Я уже говорила вам об этом. А теперь я хочу, чтобы вы ушли и протрезвели…
Реймонд решил, что с него достаточно. Не в его правилах было позволять слугам перечить ему. Не задумываясь о своих действиях, он ударил ее по щеке, заставив отшатнуться назад.
— Где Дестини? — рявкнул он, занеся руку для следующего удара.
На этот раз он рассек ей губу.
— Убирайтесь! — вскрикнула Сильвия, стараясь держаться от него подальше.
Но Реймонд был слишком пьян, чтобы беспокоиться о последствиях. Он снова двинулся к ней.
— Рассказывай все, что знаешь!
— Я ничего не знаю! Оставьте меня в покое!
Она съежилась, закрываясь руками.
— Я не уйду, пока не узнаю, где Дестини!
— Но я не имею понятия, где она! — возразила Сильвия.
Ее ответ только разъярил его, и он ударил ее так сильно, что сбил с ног.
Шум борьбы разбудил Мэри, и она выскочила из спальни, бросившись на помощь к матери.
— Что вы делаете? — вскрикнула она в ужасе, видя, как избивают ее мать.
Реймонд повернулся к девочке, мгновенно сообразив, что ему представилась отличная возможность заставить горничную заговорить.
— Так-так, Сильвия, — вкрадчиво произнес он. — Если ты не расскажешь мне правду, возможно, твоя дочь расскажет.
— Оставьте ее в покое! Мэри, уходи отсюда! Скорее!
Хоть и пьяный, Реймонд двигался достаточно проворно, чтобы загородить девочке путь к двери.
— О нет, моя дорогая. Ты никуда не уйдешь, и твоя мать тоже — пока не расскажешь мне все, что знаешь, об исчезновении Дестини.
— Мы ничего не знаем! — настойчиво произнесла Сильвия.
Он шагнул к ней, готовый воспользоваться кулаками, и угроза насилия заставила девочку крикнуть:
— Расскажи ему, мама! Расскажи ему все!
Губы Реймонд искривились в злобной усмешке.
— Значит, я был прав. Ты знаешь, где она.
— Нет, я…
Он не дал ей закончить, наградив очередной пощечиной, заставившей ее голову мотнуться в сторону. Мэри вскрикнула и залилась слезами. Она попыталась помочь матери, но Реймонд схватил ее, удерживая на месте.
— Неужели мне придется избить и твою дочурку, чтобы вытянуть из тебя правду?
Эта угроза сломала волю Сильвии.
Она могла вытерпеть насилие по отношение к себе, но мысль о его грязных лапах, касающихся Мэри, сокрушила ее.
— Хорошо… хорошо. Отпустите мою дочь!
Реймонд швырнул девочку на пол и угрожающе навис над горничной.
— Давай рассказывай! И только попробуй что-нибудь утаить. Где Дестини?
— Ей пришлось уехать. Этот Брайс… Он пытался изнасиловать ее…
— Куда она уехала? — требовательно спросил Реймонд в восторге, что ему удалось наконец напасть на след своей сбежавшей падчерицы.