Выбрать главу

Итан бросил поводья груму и помог Колли выйти из коляски. Надеясь, что Колли все-таки скажет о своих волнениях, Итан прошел с ней в холл. Здесь было почти пусто.

Они стали подниматься по лестнице. Звуки шагов приглушал толстый ковер, и в этой тишине особенно ощущалось молчание Колли. Перед дверью номера Итан взял Колли за руку, не желая отпускать.

Он сказал очень мягко:

— Я бы хотел, чтобы вы мне сказали, почему вы так несчастны, мой маленький Синий чулок?

Колли не поднимала глаза.

— Все хорошо, — сказала она, — поверьте, сэр.

Он не мог настаивать, а просто сжал ее руку в своих ладонях. Даже через перчатку он чувствовал, как холодна эта рука и как дрожат ее пальцы.

— Я не требую, чтобы вы мне все сказали, Колли. Но если вам нужен друг, то, прошу вас, распоряжайтесь мной как вам угодно.

Она по-прежнему не смотрела на него.

Итан нежно поднял ее подбородок и заглянул в глаза. И такие грустные были эти глаза, что он замер. Что-то внутри него тут же отозвалось на призыв ее дрожащих мягких пальцев и сочных губ. Он был околдован близостью с ней. И в нем вспыхнуло желание защитить ее от всех жизненных невзгод. Он едва удерживался от желания схватить Колли и крепко сжать в своих объятиях. Как мог, он пытался контролировать эти желания. И сказал со всей честностью:

— Если вы сможете довериться мне, то, обещаю, я сделаю все, что в моих силах, чтобы вернуть прекрасную улыбку на ваши губы.

— Итан, я…

Ее голос оборвался. Но Итану не требовались больше слова, и он обнял ее за талию.

К сожалению, в это время дверь номера распахнулась настежь. Колли моментально вырвалась из его объятий. Он нехотя ее отпустил.

— Лорд Реймонд! — воскликнула мисс Джимми Соммс.

Она явно была удивлена, увидев его здесь, прямо за дверью.

— Приятная встреча, мисс Джилли, — сказал Итан. Он взял ее руку и поднес к губам, чтобы отвлечь внимание, пока Колли сможет прийти в себя.

— Поверьте, — сказал он, — я бы очень хотел высказать комплимент по поводу вашей шляпки. Совершенно очаровательно! И цвет очень подходит к вашим глазам. Такая же лазурь!

— Собственно, это ляпис-лазурь, — сообщила Джилли, кокетливо улыбаясь. — Мои глаза не такие темные.

Сзади раздались шаги, и она повернулась.

— Мама, — сказала она, — тут Колли. Она вернулась. И лорд Реймонд с ней!

Подошли леди Соммс и мисс Киттридж. После обмена любезностями леди Соммс сказала:

— Мы как раз собрались прогуляться, моя дорогая. Но если ты хочешь предложить лорду Реймонду чего-нибудь выпить, то мы, конечно, отложим нашу прогулку.

Итан посмотрел на Колли, чтобы угадать, как лучше ответить. Она опустила ресницы, и он расценил это как отказ. Тогда Итан повернулся к леди Соммс и произнес:

— Я бы не хотел задерживать вашу экскурсию, мэм. И я убежден, что мисс Соммс очень устала от нашей поездки. Хотя это было великолепно.

— Да, великолепно! — повторила Колли, заставив себя улыбнуться.

Не зная о волнении сестры, Джилли неожиданно заявила:

— У меня есть отличная идея, лорд Реймонд. Если моя сестра так устала, то почему бы вам не прогуляться с нами? Мы обещали модистке, что зайдем на примерку, но после этого мы хотели съесть мороженое.

Она смотрела на Итана и флиртовала с ним совершенно откровенно.

— Я убеждена, что вам очень понравится примерка у модистки, милорд, — добавила она, сверкая широко открытыми голубыми глазами.

Мисс Киттридж хихикнула.

— Джилли, — предупредила леди Соммс, — веди себя прилично, пожалуйста. Мне хорошо известно, что лорду Реймонду не понравится такая наглость.

Итан поклонился и поцеловал руку леди Соммс.

— Уверяю вас, мэм, — сказал он, — мисс Джилли всегда прелестна, как все леди из вашей семьи.

— А Нора здесь? — спросила Колли, удивив своим вопросом всех собравшихся.

— Нет, — ответила мать. — Разве ты не встретила ее у миссис Киттридж?

Колли покачала головой.

— Она больше не нужна там, потому что дети выздоровели, и миссис Киттридж отослала ее обратно. Нора уехала утром на дилижансе. Я думала, что она уже здесь.

— Ну ничего себе! — воскликнула Джилли. — Нора поступила очень плохо, что не пришла сразу в отель. Она мне нужна!

Джилли вытянула руки, как бы приглашая всех посмотреть на слегка порванный рукав ее зеленого платья.

— Видите? Горничная в отеле совсем не умеет шить!

Рукав привлек внимание разве только мисс Киттридж. Посмотрев выразительно на свою младшую дочь, леди Соммс повернулась к старшей дочери, чтобы кое-что ей объяснить.

Мы были в магазине все утро, искали розовые перчатки. Нора могла появиться в отеле, когда нас не было. Хотя нам никто не говорил, что она приезжала. Так как тетя не ходила с нами, а решила почитать, … возможно, она лучше знает ситуацию. И леди Соммс добавила:

— Будем надеяться, потому что мы все очень расстроимся, если что-нибудь случилось с Норой.

— Тетя Пет еще в библиотеке? — спросила у матери Колли.

— Нет, — ответила леди Соммс. — Тетя Пет прилегла отдохнуть. Но она сказала, что хотела бы с тобой поговорить по очень важному делу.

— Хорошо, — сказала Колли. — Я пойду к ней прямо сейчас.

Колли подала Итану руку, поблагодарила его еще раз за помощь.

— Мне было очень приятно, — заверил Итан. — Могу я зайти завтра и убедиться, что с вами все в порядке?

Колли только смогла слегка кивнуть.

— Вот это будет здорово! — ответила Джилли за сестру. — А пока мы прогуляемся немножко с вами, сэр. Хотя у вас, кажется, есть роскошное новенькое тильбюри?

— Джилли! — снова одернула ее леди Соммс. — Прекрати эти разговоры немедленно!

Итан не мог отказать в просьбе девушке. К тому же он думал, что Колли хочет, чтобы он поскорее ушел. Он проводил Джилли, мисс Киттридж и леди Соммс по лестнице, затем, дав Джилли налюбоваться тильбюри, уехал домой в Реймонд-хаус.

А Колли, едва они все ушли, закрыла дверь номера, бросила сумочку на столик в гостиной и поспешила в спальню, которую занимали леди Соммс и мисс Монроуз. Может быть, тетя действительно знает, что случилось с Норой?

— Тетя Пет! — позвала Колли, сначала постучав. — Ты не спишь?

— Входи, дорогая, — ответила мисс Монроуз. — Я жду тебя уже давно.

Колли открыла дверь и вошла в комнату. Мисс Монроуз сидела на постели, подложив под спину подушки. Потянувшись, мисс Монроуз потрогала рукой бант на своей шее.

— Ты, может, удивляешься, почему я в моем возрасте ношу на шее бантики, — сказала тетя. — Но, как только увидишь одну вещь на этом бантике, ты поймешь мои предосторожности.

Колли подошла ближе. Она моргнула и недоверчиво посмотрела на огромный бриллиант, который висел на ленте.

— О, тетя! — воскликнула она. — Пожалуйста, скажи мне, что это не сон. Неужели… это… Неужели… Но, конечно же, это он!

Закончив с восторженными и слегка бестолковыми восклицаниями, Колли уселась с краю на кровати и закрыла лицо ладонями.

— О, тетя, — вздохнула снова Колли и заплакала от счастья.

— Ну что ты, девочка моя, — сказала ласково мисс Монроуз.

Она взяла руку Колли и положила обручальное кольцо ей на ладонь.

— Наконец-то мы нашли этот алмаз, — сказала мисс Монроуз. — Теперь можно успокоиться.

Колли громко всхлипнула.

— Ты не представляешь, как я испугалась. Я боялась, что алмаз совсем потерялся, навсегда! О, как я счастлива!

Мисс Монроуз погладила племянницу по голове, бормоча какие-то успокаивающие слова.

Когда рыдания Колли немного поутихли, пожилая леди сказала:

— Это хорошо, что кольцо, наконец, нашлось, а то, как я чувствовала, вся моя постель была бы в слезах, вернись Нора с пустыми руками. Или, точнее сказать, с пустыми пальцами.

Колли рассмеялась сквозь слезы над шуткой тети, вскоре она и вовсе перестала плакать.