— Мне все еще не верится, что кольцо у нас.
Хотя слезы по-прежнему висели на ресницах и застилали ей глаза, Колли взглянула на кольцо, которое держала в руке. Алмаз, конечно, был не такой большой, как дверная ручка, но все равно его размеры впечатляли. Колли еще ни разу в жизни не видела ничего подобного.
— Тебе он нравится, тетя Пет? — спросила Колли просто так.
— Его следует почистить. Но это и в самом деле очень красивый камень. И я думаю, что любая леди, на которой остановит свое внимание лорд Реймонд, не будет возражать, даже если этот камень порвет ее чулки или перчатки.
Это простое замечание вызвало опять потоки слез у Колли. Тогда мисс Монроуз продела ленту сквозь кольцо и завязала бант на шее племянницы.
— А теперь, моя дорогая, когда мы нашли, наконец, этот алмаз, — сказала тетя Пет, — я предоставляю тебе самой решить, что с ним делать. И я прошу тебя, дай мне чуточку вздремнуть, потому что после таких приключений я нуждаюсь хотя бы в небольшом отдыхе.
Колли крепко обняла тетю. Мисс Монроуз даже охнула.
Она сказала:
— Пожалей мои косточки, дорогая. Надеюсь, что они еще пригодятся мне хотя бы на два десятка лет.
— Ни в коем случае, — ответила Колли. — Не меньше трех! Иначе, что же я буду делать без тебя, тетя Пет?
— Пф-ф! — Щеки мисс Монроуз покраснели от удовольствия при этих словах. — Какая глупость! Пожалуйста, оставь меня в покое, моя милая. И найди какое-нибудь подходящее украшение для Норы. Она честная девушка и сразу отдала алмаз. Думаю, она заслуживает награды.
— Ты умница, тетя Пет. Я поищу прямо сейчас что-нибудь в своей шкатулке. Где Нора?
— Я отослала ее наверх в комнату для прислуги. Нора очень устала, ухаживая за детьми миссис Киттридж, поэтому было бы неправильно сразу же отдавать ее на растерзание нашей Джилли.
— Ты всегда знаешь, как сделать правильно.
Но мисс Монроуз уже не слышала этот комплимент, потому что закрыла глаза и крепко уснула. Колли послала ей воздушный поцелуй и на цыпочках вышла из комнаты.
Она прошла в свою спальню, отыскала портативный пюпитр сестры, откуда достала лист веленевой бумаги и перо. Подумав минуту или две, Колли быстро сочинила письмо лорду Реймонду:
«Итан, я возвращаю вам обручальное кольцо. Вы были очень добры ко мне и терпеливы, и я благодарю вас за все.
Когда в следующий раз ваше кольцо окажется на пальце у леди, пусть она будет более достойна этого, чем предыдущая особа.
Наверное, я уже никогда не увижу вас снова, , потому что завтра мы с тетей возвращаемся в деревню.
Adieux».
Она подписала письмо только инициалами. Пока сохли чернила, Колли положила пюпитр обратно под кровать — Джилли, очевидно, считала, что там ему и место. Она поискала, во что бы можно было положить кольцо, и остановилась на коробке из-под перчаток, которая лежала на туалетном столике. Бросив розовые перчатки на кровать, Колли тщательно завернула кольцо в шелковую китайскую бумагу, затем положила письмо и кольцо в коробку, обвязав ее широкой атласной лентой. Вернувшись в гостиную, она вызвала лакея и велела ему отнести коробку лорду Реймонду на Гросвенор-сквер. Колли хотела лично вернуть кольцо, но об этом, конечно, не могло быть и речи. Появиться у дверей дома холостого мужчины?! Это все равно, что поправить подвязку для чулок на глазах у прохожих. Просто скандал! Не только ее репутация будет испорчена, но и шансы Джилли на успех в этом сезоне, конечно, рухнут. А это было очень просто — звонком вызвать лакея и отдать пакет. Но не так просто было остановить слезы, навернувшиеся сразу на глаза, едва только она подумала, что Итан, получив свой алмаз, уже никогда к ней больше не придет и вообще ее забудет. Колли чувствовала страшную пустоту. Мысль, что она никогда больше не увидит прекрасное лицо Итана, была невыносима. Обещая себе, что не будет больше плакать, Колли бросилась на постель и залилась слезами.
Покинув отель «Грийон», Итан приехал в Реймонд-хаус. Не успел он бросить поводья груму, как дверь дома распахнулась.
— Милорд, — сказал взволновано дворецкий, — наконец-то вы приехали.
— Что случилось, Ярдли? — спросил Итан.
— Ничего страшного, милорд. — Дворецкий держал серебряный поднос, на котором лежало письмо с правительственной печатью. — Это письмо пришло час назад, милорд. Мне держать ваше тильбюри наготове?
Узнав печать, Итан быстро открыл письмо и пробежал глазами страницу.
— Это от лорда Ливерпуля, — сказал Итан и положил письмо обратно на поднос. — Граф уделил мне час своего времени, чтобы обсудить последнее постановление, касающееся образования. Мне обходимо переодеться.
— У мистера Норбриджа все готово, милорд, — сказал дворецкий.
Итан довольно кивнул. Он взбежал по лестнице, прыгая через две ступеньки. Оглянувшись, сказал:
— Пока я переодеваюсь, пусть запрягут свежую лошадь, и поставят тильбюри у подъезда. Скажи груму, чтобы он не терял даром времени. Мы не можем заставлять премьер-министра ждать.
— Конечно нет, милорд!
Дворецкий позволил себе улыбнуться, потому что, как и остальные слуги в доме, знал, как важна эта встреча для хозяина.
— Мы не заставим премьер-министра ждать ни секунды, милорд, — добавил дворецкий.
Итан вбежал в свою комнату. Здесь его уже ждал слуга, держа в руках кувшин с горячей водой.
— Что ж, Норбридж, — сказал Итан. — Наконец-то нам ответили!
— Я рад, что вам ответили, милорд, — сказал Норбридж. — У меня все готово.
Не ожидая приказаний, лакей снял с широких плеч хозяина сюртук и бросил на кровать, затем нагнулся, чтобы снять с него и сапоги. Быстро, по-армейски, Итан разделся, ополоснулся как следует, затем надел белую рубашку, серый фрак и темные брюки — и все меньше чем за пять минут. Он повязывал свежий шейный платок, когда вошел Ярдли, неся на подносе бокал мадеры и сандвичи.
— Чтобы подкрепиться, милорд.
— Спасибо, Ярдли.
Итан откусил большой кусок сандвича и выпил залпом бокал мадеры.
Затем он взял шляпу, серые перчатки и трость с серебряным набалдашником.
— Если позволите, милорд, — сказал дворецкий, — то мы, мистер Норбридж и я, оба желаем вам удачи, и чтобы ваша встреча с премьер-министром прошла успешно.
— Собственно говоря, удача нужна только маленьким детям, — ответил Итан, — но все равно спасибо за добрые пожелания. |
Сказав так, Итан полез в карман сюртука, который снял минуту назад, достал оттуда белый сложенный платок и спрятал его во внутренний карман серого фрака. Изумленный лакей смотрел на него.
— Тысяча извинений, милорд. Должно быть, я совершенно забыл. Мне казалось, что я положил вам свежий платок.
— Да, конечно, — сказал Итан, похлопав по карману, где теперь находился маленький локон. — Но этот приносит мне удачу.
Итан только уехал, когда прибыл лакей из отеля «Грийон» и доставил пакет от Колли.
— Это для милорда, — сказал лакей.
Он показал коробку дворецкому и тут же спрятал ее в карман сюртука, давая понять Ярдли, что должен вручить коробку только в руки лорда Реймонда. С тех пор как леди Соммс поселилась в отеле, лакей не раз получал щедрые чаевые от милорда и сегодня тоже рассчитывал на вознаграждение.
— Леди сказала, что никому другому, кроме лорда Реймонда, — добавил лакей.
Ярдли посмотрел на него так, что любому из прислуги было ясно, что дворецкий не потерпит оскорбления от человека ниже его по рангу. Но лакей совсем не испугался.
— Вы можете не делать такое грозное лицо, — сказал лакей. — У вас своя работа, а у меня своя, и я должен отдать этот пакет лично лорду Реймонду.
— Неотесанный болван, — сказал Ярдли.
Он был бы рад продолжать в том же духе. Но, к сожалению, в это время подъехала карета леди Реймонд.
— Что случилось? — спросила леди, когда экипаж остановился у подъезда.
Оттолкнув лакея, дворецкий сбежал с лестницы и помог леди выйти из кареты.
— Ну вот что! — крикнул лакей. — Свои ругательства можешь оставить при себе. А мне поручено передать пакет лорду Реймонду.