Выбрать главу

Тем не менее чувствовал, как мои внутренности нервно сжимаются, когда администратор вела меня к их столику. Все стало только хуже, когда я понял, что Луна не сидит за столом со своими родителями и сестрой. Ее отец встал, и я пожал ему руку, прежде чем кивнуть ее матери.

— Рада снова видеть вас, мистер Стоукс, — сказал она, когда я сел.

— Зовите меня Ашер, — ответил я. И Луна, и ее сестра были похожи на свою мать. Она одарила меня улыбкой, которая не достигла ее глаз, и больше ничего не сказала.

Некоторое время мы сидели молча, прежде чем Лидия коснулась моей руки. — Ты сегодня очень красив, Ашер.

Я отдернул руку. — Где Луна?

— Она немного опаздывает, но скоро будет здесь.

Я нахмурился, когда Лидия сделала глоток вина и улыбнулась отцу. — Папа, я говорила тебе, что встретила Клинта Иствуда?

У него отвисла челюсть. — Что? Когда? Как?

Лидия хихикнула. В отличие от мягкого и сладкого хихиканья Луны, смех ее сестры казался пронзительным и неприятным, и мне захотелось воткнуть вилку в свое гребаное ухо.

— На вечеринке в прошлые выходные. Он действительно подошел ко мне и сказал, что был очень впечатлен моим...

У отца зазвонил мобильник, и Лидия надулась, когда он взял трубку. — Папуль, я рассказываю тебе историю.

— Это твоя сестра, дорогая. Я быстро.

— Мамочка, ты знала, что мы с Ашером почти встречались в старшей школе? — спросила Лидия.

— Мы не встречались, — возразил я. Лидия засмеялась и коснулась моей руки. Я отключился от ее болтовни и слушал, как отец Луны говорит по телефону.

— Ну, а ты не пробовала повернуть в другую сторону? — Он вздохнул. — Я говорил тебе пять минут назад, что это простая процедура. Гайки должны быть туго затянуты. Посильнее крути, и ты их снимешь. Что? — Он взглянул на Лидию, прежде чем прочистить горло. — Мы уже заказали вино и закуски, Луна. Ты взрослая женщина и вполне способна... нет, я знаю. Конечно, нет. Я понимаю, что я твой отец, но ты понимаешь, что у меня был очень длинный день? Перелет сюда был кошмаром, и я устал. Я не могу спасать тебя каждый раз, когда ты попадаешь в беду. Мне не нравится, что ты пытаешься обвинить меня в... да, ты обвиняешь меня, как всегда. Это очень непривлекательное качество, Луна.

На мгновение воцарилась тишина. Лидия все еще болтала со своей матерью, и я стиснул зубы и сжал руки в кулаки под столом, когда ее отец сказал: — Ну, просто постарайся поторопиться, хорошо? Мы ждем тебя, чтобы заказать ужин.

Он закончил разговор и сделал глоток вина, прежде чем улыбнуться жене.

— Луна уже в пути? — Миссис Дэвис тоже сделала глоток вина.

— Она скоро будет здесь, — ответил он.

Мать вздохнула. — Надеюсь, это не слишком затянется. Я умираю с голоду. Думаю, мы можем начать без нее. Она не будет возражать.

— Как скажешь, дорогая. Лидия, закончи свой рассказ о Клинте Иствуде и...

— Что случилось с Луной? — Мой голос прозвучал грубо, и ее отец бросил на меня испуганный взгляд.

— Ничего.

— Чушь, — сказал я. — Где она и о чем просила?

Ее отец взглянул на Лидию, которая положила руку мне на плечо. — Не беспокойся о Луне. Она великолепно умеет заботиться о себе. Она всегда была очень независимой. Вот почему...

— Где она? — Я проигнорировал Лидию, уставившись на ее отца.

— У нее спустило колесо, — наконец ответил он. — Она просто меняет его и скоро будет здесь.

Я громко выругался и встал. Лидия моргнула, глядя на меня. — Ашер, ты не можешь уйти. С Луной все в порядке, поверь мне. Она скоро будет здесь и...

Я оставил их, сдернув галстук и сунув его в карман, и направился из ресторана к своему грузовику.

* * * * *

Луна

Я даже не заметила, как он припарковался позади меня. Вероятно, потому что была слишком занята, ударяя по своей бесполезной спущенной шине своим бесполезным гаечным ключом. Я как раз собиралась ударить его еще раз, когда из моей руки вырвали гаечный ключ. Развернулась, морщась от боли в колене, и уставилась на широкую грудь Ашера Стоукса.

— Ашер? Что ты здесь делаешь?

— Почему ты мне не позвонила? — Он присел на корточки и изучил спущенное колесо на моей машине.

— Позвонить тебе для чего?

— Когда у тебя спустило колесо. — В его голосе звучало нетерпение, переходящее в гнев.

— Я... Зачем мне тебе звонить?

Он уставился на меня. — Потому что ты моя женщина и ты застряла на обочине гребаной дороги!

Теперь в его голосе определенно звучал гнев, и я уставилась на него. — Перестань на меня орать. Ты ясно дал понять, что между нами все не по-настоящему, так зачем мне звонить тебе, когда у меня спустило колесо? Как ты вообще узнал, что я здесь?