— Знаете там кого-нибудь?
— Ну, не совсем, — ответил повар. — Не могу сказать, что я с ним знаком. Мне там нужен человек по имени Денн.
— Вы немногого от него добьетесь, — сказала хозяйка, которая подошла послушать, о чем говорят. — Он очень замкнутый человек, очень…
Повар прищурил глаза к победоносно ухмыльнулся.
— Этот человек что-то скрывает, — продолжала хозяйка. — Никто не знает, кто он, откуда он взялся, и он никому ничего не желает говорить. А если человек так себя ведет, то можете быть уверены, что что-то неладно… Я, по крайней мере, уверена.
— Он очень груб и страшно ругается, — прибавил хозяин.
— Ага! — сказал повар. — Ну, меня-то он ругать не станет.
— Вы что-нибудь про него знаете? — спросила хозяйка.
— Да, немножко… — ответил повар.
Хозяин наклонился к жене. Та с готовностью поспешно подставила ухо, и повар ясно услышал какое-то слово, вроде "шейка". Хозяйка, с любопытством взглянув еще раз на повара, отошла к двум возчикам, потребовавшим пива. Разговор стал общим, и было ясно, что возчики вполне разделяют мнение хозяина и хозяйки насчет м-ра Денна. Они со страхом посмотрели на повара и, угостив его пивом, робко и почтительно предложили довезти его до Гольборна.
— Я уж лучше пешком пойду, — сказал повар, поглядев на повозки. — Мне хочется войти в город потихоньку, спокойно осмотреться кругом, пока я примусь за дело.
Он отдыхал еще некоторое время, пытаясь избегать хитрых вопросов хозяйки. Телеги отъехали, скрипя и трясясь, и повар, скромно позавтракав сыром с хлебом и закурив трубку, снова пустился в путь.
— Ты погляди, как он идет, — сказал хозяин своей жене.
Они оба смотрели вслед повару.
— Ага! — согласилась она.
— Настоящая ищейка! — выразительно продолжал хозяин.
— Ты только посмотри на него. Я сразу понял, кто он, как только его углядел.
Повар продолжал идти, не зная, как любовались его походкой. Он подумал только, что глупо было так свободно говорить обо всем. Впрочем, он ведь ничего не сказал. А если люди хотят делать неверные выводы, — пусть их!
В таком настроении он вошел в Гольборн. Это была маленькая деревушка, состоявшая из одной улицы, трактира и церкви. В конце улицы, перед маленьким чистеньким домиком с аккуратным палисадником, стояла, разговаривая, небольшая кучка людей.
— Что-то случилось, — подумал повар, разглядывая крестьян с таким же интересом, как они его. — Где живет мистер Денн, мальчик?
— Вон там, сэр, — ответил мальчик, указывая на дом, где стояли люди. — А вы и есть сыщик, сэр?
— Нет, — отрезал повар.
Он прошел к дому и открыл маленькую калитку. Все взволнованно зашептались, когда он подошел к двери и постучал.
— Войдите, — прорычал свирепый голос.
Повар вошел и осторожно прикрыл за собой дверь. Он очутился в маленькой комнате, единственный обитатель которой, старый человек весьма неприветливого вида, сидел в кресле с газетой.
— Что зам нужно? — спросил он.
— Мне нужно видеть мистера Денна, — волнуясь, ответил повар.
— Я мистер Денн, — выжидающе ответил тот.
Сердце повара упало, так как, за исключением бороды, мистер Денн не больше походил на карточку, чем сам повар.
— Я мистер Денн, — повторил старик, бросая на повара свирепые взгляды из-под густых бровей.
Повар слабо улыбнулся. Он попытался подумать, но под взглядом старика все мысли испарились из его головы.
— Правда? — наконец, выдавил он из себя.
— Я слышал, что вы меня искали, — продолжал старик, продолжая повышать голос до настоящего рычания. — Вся деревня знает это, а теперь, когда вы меня отыскали, какого черта вам от меня нужно?
— Я боюсь, что вышло недоразумение, — пробормотал повар.
— Ага! — заревел Старик. — Хороший сыщик, нечего сказать! Да я против вас, подыму дело, я посажу вас в тюрьму и лишу всех прав и полномочий.
— Это все ошибка, сказал повар. — Я вовсе не сыщик.
— Идите сюда, — проговорил старик, вставая. Повар прошел за ним в маленькую комнату.
— Вы не сыщик? — спросил старик и кивком велел ему сесть. — А вы знаете, что разыгрывать сыщика, не будучи таковым, серьезное преступление? Останьтесь здесь, пока я приведу полицейского, слышите?
Повар прошел за ним в маленькую комнату.
— Ага! — свирепо осклабился старик. — А я думал, что останетесь. Роджер! — громко позвал он.
И прежде, чем растерянный повар с "Чайки" успел опомниться, что-то застучало по лестнице, и в комнату спокойно вошел бульдог. Это был прекрасный породистый пес, в котором, по крайней мере, статей двенадцать могли привлечь внимание знатока. Но бедный кок заметил только превосходно сохранившиеся зубы.