— Все, что угодно, Гордон! — с готовностью согласился священник.
— Я насчет сарая, в котором мы храним инструменты. Мне ведь в него рано или поздно придется зайти. Но я как представлю: Дэнни там висит, — волосы дыбом. Может, мы могли бы по дороге в участок заехать на кладбище? Я просто загляну в сарай — в вашем присутствии, мистер Маркби, и вашем, отец. Мне тогда будет не так страшно. После этого я, наверно, уже смогу зайти туда один.
Они тащились по скользкой траве к сараю могильщиков. Отец Холланд подбадривал Гордона. Маркби шел молча, размышляя о том, как лучше прихватить Арчибальда.
Они подошли к сараю и открыли дверь. Гордон потоптался на месте, нерешительно заглянул внутрь, затем вошел. Маркби и отец Холланд подождали. Гордон вышел и закрыл дверь.
— Все в порядке, мистер Маркби. — Он вытер пот со лба. — Все теперь нормально. Можно ехать в участок.
— Ты уверен, Гордон? — спросил отец Холланд.
— Да… я… что это?
Все прислушались. Гордон прошептал:
— Мне послышался голос. Отец, это Дэнни зовет меня с того света!
— Если это так, — сказал Маркби, — то меня он тоже зовет. Потому что я тоже его слышу!
Слабый голос не умолкал.
— Вон там! — крикнул священник.
Они поспешили на звук.
— Он идет из могилы Грешамов! — воскликнул Маркби.
— Могильный камень упал!
Священник бежал, поддерживая руками полы сутаны.
Из-под упавшего камня доносился голос:
— Помогите! Помогите!
Гордон завизжал:
— Это та девушка! Та, которую мы выкопали. Не трогайте этот камень, мистер Маркби! Она восстанет! Это ее дух взывает к нам из могилы!
— Ничего подобного! — Маркби прыгнул вперед. — Это Мередит!
Глава 20
Буллен опять возился с капустой. Увидев Маркби, он приветствовал его следующей фразой:
— Вы забрали Гордона. Какого рожна вам еще надо?
— Нат, вы дожили до таких лет и совершенно не научились манерам. Разве так следует встречать гостя?
— Ха! Нашелся тут аристократ! — Буллен совершенно не обиделся на отповедь Маркби. Он воткнул лопату в землю. — Если вы пришли поглядеть на забор, пожалуйста. Если за чем еще, лучше бы нашли себе другое занятие, чем мне докучать. Или вы направляетесь в господский дом пить шерри с миссис Холден?
Его тон подразумевал, что на свете не существует ничего хуже и развратнее.
— Я приехал к вам. — Маркби поглядел на капусту. — Кролик по-прежнему беспокоит?
— Нет. Не может попасть внутрь. Когда-нибудь я его поймаю. И потушу с луком и морковью, как делала моя мать. Кролик — еда бедняков.
— Гусениц тоже нет? И слизняков?
На вид капуста была исключительно здоровой и красивой. Кочаны стояли, как крепкие темно-зеленые розы.
— Обрызгиваю их мыльной водой, той, в которой посуду мою. Этого не любят гусеницы и всякая мелкая нечисть. Чтобы избавиться от слизняков, надо поставить под капусту тарелку с пивом. Они приползают и напиваются, а потом лежат пьяные. Утром их надо просто собрать.
В процессе разговора они переместились к задней двери и устроились на вкопанной там деревянной лавке. Буллен аккуратно прислонил лопату к стене. Было тепло, солнечно. Тянуло поспать. Время будто остановилось. Люди сидели вот так с древних времен, с тех пор как была построена первая, крытая соломой хижина. «Пейзаж тоже, наверно, не сильно изменился, — подумал Маркби. — Если не обращать внимания на проволочный забор».
В воздухе ощущались и другие признаки старых времен, включая верность вассала к феодалу. Буллен, возможно, один из последних, у кого она есть.
Маркби сказал:
— Ларс Холден не убивал девушку.
Буллен не ответил. Он глядел на свой огород.
— Я сказал, Ларс не убивал ее. Поверьте мне, Нат. Мы знаем, кто это сделал.
Буллен обдумал сказанное.
— И кто это сделал?
— Миссис Арчибальд, жена Дерека. Там запутанная история.
— Никогда я не доверял этому Дереку Арчибальду! — проворчал Буллен. — Я просто думал, он как-нибудь сделает так, чтобы меня не уволили. Он же был в церковном совете, мог бы и позаботиться! Но он палец о палец не ударил!
— Расскажите все по порядку.
— Да вы уже, наверно, все знаете, — сказал Буллен. — И вот что. Я согласился только потому, что думал, что это сделал младший Холден, Ларс. Лично для Дерека Арчибальда я бы и лопаты земли не кинул. — Он замолчал. — Сдается мне, капелька лекарства нам обоим не повредит.
«Лекарство» было организовано. Маркби глотнул из стакана и заметил: