— А что насчет Дерека?
— Он признался в сокрытии преступления, совершенного его женой. Кроме того, он признался в убийстве Дэнзила Лоу. Он договорился встретиться с Дэнни в сарае могильщиков, чтобы передать ему мясо, которое братья Лоу рассчитывали теперь получать еженедельно. Пришел туда заранее, а когда Дэнни появился в дверях, выключил его и повесил. Его цель была в том, чтобы утихомирить Дэнни навсегда и перепугать Гордона так, чтобы из него и слова нельзя было вытянуть. Возможно, позже он убил бы и Гордона. Гордон это понял и сбежал.
— Дерек напал и на меня тоже! — сказала Мередит, уязвленная тем, что Маркби ее не упомянул.
— Ты что думаешь, я об этом забыл? Но Дерек тоже пока находится в больнице. Его здорово приложило по голове могильным камнем. Мы разговариваем с ним всего по несколько минут в день. Поэтому картина выстраивается медленно. До тебя мы тоже дойдем!
Мередит передернула плечами:
— Это был самый страшный момент в моей жизни, а у меня их было уже немало с тех пор, как я с тобой познакомилась!
— Спасибо преогромнейшее! Мне остается лишь смиренно указать на то, что ты сама влезла в это дело! Ты вломилась в сарай Дерека, ты допрашивала его жену. Естественно, он подумал, что ты его проблема. Или ты пребываешь в наивной уверенности, что он совершенно случайно пришел на кладбище кого-нибудь убить и — вот удача так удача! — повстречал там тебя? Нет, таких, как ты, видно, жизнь ничему не учит. Хоть бы обо мне подумала! У меня чуть инфаркт не случился, когда я услышал твой голос из могилы!
— А каково мне было? — сказала Мередит, слегка понизив голос. Она уже жалела, что поддела Алана. Как ни крути, а он прав. Изображаешь из себя сыщика, получи свою долю риска. — Она вздохнула: — Жаль, что Дерек не успеет выздороветь до похорон Кимберли. Думаю, он очень хотел бы присутствовать.
— Давай закажем кофе? Это проблема Дерека, не твоя. Кроме того, у меня тут есть для тебя маленький сюрприз. Думаю, сейчас самое время.
У Маркби в руках откуда-то появилась глянцевая брошюра. Он положил ее перед Мередит.
Мередит взяла ее, чтобы рассмотреть получше.
— Алан! Круиз по островам Средиземного моря? Я думала, ты хочешь поплавать по каналам!
— Ну, я подумал, раз уж мы в этой передряге остались живы, в особенности это касается тебя, разумеется, немного роскоши нам не повредит.
Он улыбнулся.
Останки Кимберли Оутс и ее нерожденного ребенка были кремированы после короткой заупокойной службы, которую провел отец Холланд.
Присутствующих было мало. Но было много цветов, присланных с курьером. Мать и сын Холдены, а также Энджи прислали несколько букетов хорошо подобранных гвоздик. Буллен тоже отсутствовал, но все же добрался до цветочного магазина: он прислал розы. Были цветы и от других людей, вовсе не знавших Кимберли. По-видимому, случай с ней растревожил коллективное чувство вины.
Самый большой и красивый букет прислал Дерек Арчибальд, все еще остававшийся на больничной койке. На нем была карточка с надписью: «Любимой дочери и внуку. Покойтесь с миром».
Мередит сидела на скамье вместе с Аланом, Брайс и Прескоттом. Церемония привела ее в подавленное настроение. Ближе к концу она обратила внимание на парня и девушку, сидевших впереди. Парень со спины показался ей смутно знакомым. Девушку же она явно никогда в жизни не видела.
Когда после окончания церемонии парень встал и направился к выходу, оказалось, что это Глин Темпест в слишком большом для него траурном костюме и черном кожаном галстуке. Мередит удивилась. Интересно, он приехал с ведома матери?
На улице она и Алан оказались рядом с Темпестом. Глин неловко поздоровался с ними и представил девушку — его сестру Джулию.
— Рад, что вы приехали, — сказал Маркби, протягивая руку для приветствия.
Темпест пожал ее.
— Спасибо за вашу работу, мистер Маркби. Хорошо, что вы поймали убийцу.
— Мама не захотела поехать, — сказала Джулия. — Но она обрадовалась, когда узнала, что… что Кимберли наконец похоронят как положено.
«Ей повезло, — подумала Мередит. — У нее осталось двое очень хороших детей».
— Вполне понятно, — неопределенно высказался Маркби.
Джулия, казалось, чувствовала необходимость объяснить их приезд.
— Мы с Глином подумали, что надо поехать. Она была нашей сестрой… по матери. — Она помолчала. — Будь она жива, мы бы, наверное, познакомились…
— В деле есть ее фотографии, — сказал Маркби. — Если вам нужны копии…