Выбрать главу

Как она и надеялась, к столику снова подплыл Френч:

— Все в порядке?

— Да, все хорошо, спасибо. Я смотрю, у вас сегодня тихо. Но в общем дела у вас, надеюсь, идут неплохо?

Мередит продемонстрировала готовность поболтать тем, что поставила локти на стол и поглядела на Френча поверх сцепленных рук.

Френч заверил ее, что дела идут просто превосходно, только сегодня посетителей чуть поменьше.

— Это обычное дело. День на день не приходится.

— У вас очень интересная работа. Как я понимаю, вы давно в ресторанном бизнесе?

К счастью, Френч не задался вопросом, откуда у нее эта информация. Он был из тех людей, которые, когда говорят о себе, похожи на токующих глухарей.

— Я начинал простым барменом, как Микки. Вон он, за стойкой. Но только ресторан был не такой хороший, как этот. Мне повезло меньше, чем Микки. Я работал на фирму, обслуживающую праздники. Местная компания, но, кстати, неплохая. Для меня это была хорошая школа.

— Это была, случайно, не «Патитайм»? — поняв, что с Френчем можно особо не церемониться, в лоб спросила Мередит. — Я как-то проезжала мимо их офиса.

— Верно. Однако теперь это совсем другая фирма, хоть и носит прежнее название. — Френч затоковал, послушно следуя курсу, указанному Мередит: — Я знал эту девушку, Кимберли Оутс. Про нее был сюжет в новостях. Мы вместе работали.

Он самодовольно улыбнулся, как будто тот факт, что он работал в одной фирме с Кимберли, характеризовал его с наилучшей стороны.

— Правда? — Мередит довольно искусно изобразила искреннее удивление. — Так вот почему вы смогли правильно подсказать, кому принадлежат найденные останки? Я уверена, полиция по достоинству оценила ваш добровольный шаг. А как вы догадались, что это она? И если уж мы заговорили о ней, какой она была при жизни?

Френч выдвинул стул из-под стола и сел.

— Она была девицей легкого поведения! — доверительно сообщил он. — Вообще-то я не удивился, что с ней так все получилось. Странно, конечно, когда твою знакомую убивают. Но от правды не уйдешь: кто бы ни попросил, она не отказывала!

— Вот как?

Улыбка у Мередит вышла слегка натянутой, но Френч этого не заметил.

— Кто угодно, абсолютно кто угодно! Понимаете, о чем я? — Он даже подмигнул. — Она не была привередливой.

Мередит чуть не спросила: «А вы тоже?..» — но вовремя сдержалась.

— Может быть, она просто считала, что все эти вечеринки, на которых вы работали, шикарные мероприятия, и из-за этого теряла голову?

— Нет, она не была глупой, — вдруг сказал Френч. — Я имею в виду, в чем-то она была расчетлива, в то время как что-то другое просто не было доступно ее пониманию. Она сама выбирала себе мужчин. Я видел, как она оглядывала их на вечеринках, прикидывая, кто из них будет легкой добычей. Она нравилась мужчинам в летах. Свежее молодое лицо, как у доярки. Они думали, она невинна!

Френч нервно захихикал.

Это заявление Френча противоречило его же фразе о том, что Кимберли ложилась со всеми без разбора. Она была не так уж всеядна. Она предпочитала определенный сорт мужчин и целенаправленно искала близости с ними. Однако Френч, по-видимому, в чем-то был умен, а в чем-то — непроходимо глуп.

— Может быть, — предположила Мередит, — Кимберли думала, что кто-нибудь из них станет для нее пропуском в другую, лучшую жизнь?

— Ким Оутс? — Френч воззрился на Мередит. — Да ну! Естественно, никто не стал бы для нее что-то делать! В любом случае у большинства из них были жены. На этом-то она как раз и прокалывалась. Она в два счета могла подцепить мужчину, но не понимала, что он забудет ее через те же два счета. А ведь она довольно долго этим занималась. Могла бы и поумнеть за это время.

— Ей было всего восемнадцать лет, когда она умерла, — возразила Мередит. — Ну что можно успеть за полтора-два года?

Встав со стула, Френч бросил на Мередит значительный взгляд:

— Мисс Митчелл, вы не знаете, что творится в маленьких городах!

Он оставил ее, бросившись встречать только что прибывшую компанию. «Жаль, — подумала Мередит. — Вы могли бы еще что-нибудь сказать, мистер Френч. Ведь вы такой сплетник». Но его последние слова странным образом перекликались с фразой миссис Этеридж: «Безнравственность в наше время повсюду».

Это, конечно, только общие слова. Все отделываются общими словами!