Выбрать главу

— Я бы сказал, он не просто наткнулся на здание Сената, — прокричал Кар'дас, когда палуба под ногами вновь вздрогнула. — Кажется, он оказался там, куда и хотел попасть.

— Шикарно, — процедил Кеннто. — Я рад, что он так жаждал сюда попасть.

Качка стихла, когда корабли противника ушли с дистанции поражения, и Кар'дас сфокусировал взгляд на дисплеях. Там отмечалось присутствие трех кораблей: двух истребителей, которые к настоящему моменту готовили новый заход, и корабля покрупнее, зависшего чуть вдалеке. В отличие от истребителей, крупный корабль, по всем признакам, стремился поскорее убраться подальше из зоны боевых действий.

— Вот они, — объявил Кеннто.

Кар'дас вновь посмотрел в иллюминатор. «Реющий ястреб» развернулся навстречу нападавшим: истребители летели на максимальной тяге, их дюзы пылали.

— Держитесь, — посоветовал он. На пару с Мэрис они ухватились за одну и ту же трубу. Сблизившись с кораблем чиссов, истребители разбили строй и стали заходить с двух сторон. Они открыли огонь, и им мгновенно ответили пушки «Ястреба».

Оба истребителя рассыпались на атомы.

— Ого! — воскликнул Кеннто. — Какого…?

— Они взорвались, — выдохнула Мэрис. — Один выстрел, и оба взорвались.

— Рано радуемся, — предупредил Кар'дас. Уйдя от расползающегося облака космического мусора, «Реющий ястреб» начал набирать ход. — Большая посудина никуда не делась.

«Ястреб» завершил разворот; вдалеке на фоне звездного неба стало заметно свечение дюз крупного корабля.

— Думаю, эта штука вооружена, — проронил Кеннто. — Иначе… ну не могло же нам настолько повезти?

— Траун не стал бы нападать на невооруженный корабль, — решительно заявила Мэрис.

— Почему нет? — проворчал в ответ Кеннто. — Я бы напал. Те истребители атаковали первыми, значит, есть полное право достойно ответить. Все по-честному.

— Угу. И сейчас кого-то по-честному расстреляют, — буркнул Кар'дас.

Мэрис вздрогнула, но промолчала.

Конечно, противник отслеживал их приближение. «Ястреб» еще не успел выйти на дистанцию поражения, а по нему уже выпустили пригоршню ракет. В ответ полыхнули чисские лазеры, и ракеты испарились на подлете. Корабль противника отреагировал на это разворотом вокруг оси на девяносто градусов и новым залпом, тоже безуспешным. Вылетела третья партия ракет, за ней четвертая — все уничтожались, не долетая до цели.

— Почему они не уходят на сверхсветовую? — пробормотала Мэрис.

— Думаю, не могут, — заметил Кар'дас, указывая на один из тактических дисплеев. — Похоже, кто-то снес им гипердвигатель.

— Когда это? — нахмурился Кеннто. — Не помню, чтобы кто-то поднимал пальбу до атаки истребителей.

— Кто-то уже был здесь до нас — иначе каким образом нас бы известили об этих кораблях? — напомнил Кар'дас. — Вероятно, этому кому-то и посчастливилось произвести удачный выстрел.

Как бы там ни было, корабль определенно не собирался уходить. «Реющий ястреб» продолжал сближение, и в какой-то момент Кар'дас впервые обратил внимание, что корпус вражеской посудины покрыт чем-то вроде пузырей овальной формы — приблизительно три на два метра каждый.

— А это что такое? — спросил он. — Кеннто?

— Понятия не имею, — отозвался тот, вытягивая голову. — Очень напоминает крошечные наблюдательные блистеры. Может, это часть навигационной системы?

— Или иллюминаторы, — предположила Мэрис. Голос ее прозвучал неожиданно натянуто. — Что, если это пассажирский лайнер?

— Лайнер? С четырьмя комплектами пусковых установок на борту? — фыркнул Кеннто. — Да брось.

Рулевой-чисс подвел «Ястреба» параллельно кораблю чужаков и, почти небрежно пресекая его вялые попытки увильнуть в сторону, прижал свой корабль к его обшивке. Несколько глухих ударов сопроводили активацию магнитных захватов, и Траун утопил кнопку на панели связи.

— Ч'тра, — скомандовал он.

— «Вперед», — перевел Кар'дас. — Похоже, мы идем на абордаж.

Командор поднялся с кресла и повернулся к гостям.

— Прошу меня извинить, — сказал он, переключившись на сай-бисти. — Я не хотел подвергать ваши жизни опасности. Но мне представилась слишком удачная возможность… Не воспользоваться ей нельзя.

— Все в порядке, командор, — заверил его Кар'дас. — Уверяю вас, наши жизни в безопасности.

— Да, так уж вышло, — кивнул Траун. Подойдя к стенке со шкафчиками, он открыл один из них и вытащил наружу бронированный скафандр. — Ваши каюты слишком близко к абордажной зоне, так что я попросил бы вас до нашего возвращения оставаться здесь.

— Вы отправитесь туда лично? — удивилась Мэрис.

— Я командую этими воинами, — заявил Траун, уверенными, отточенными движениями облачаясь в скафандр. — Одна из моих обязанностей — подвергаться риску наравне со всеми.

Мэрис покосилась на Кеннто.

— Будьте осторожны, — растерянно попросила она.

Траун улыбнулся.

— Не беспокойтесь, — сказал он. Защелкнув последний замок на скафандре, он вновь полез в шкаф и достал оттуда шлем и массивное ручное оружие. — Противник определенно испытывает нехватку живой силы, а воины-чиссы — лучшие в своем деле. Я скоро вернусь.

Сперва Кар'дас немного удивился, почему никто из экипажа мостика не присоединился к абордажной партии Трауна — кстати, с мостика было весьма отчетливо слышно, как последние пробегали по коридорам через распахнутые двери. Вскоре, однако, стало ясно, что экипаж тоже не сидел сложа руки, — у чиссов на мостике имелось свое собственное задание, смысл которого первоначально был не совсем понятен.

Лишь когда шум битвы внизу начал стихать, Кар'дас сумел разобрать отдельные обрывки разговоров и вникнуть в происходящее. При помощи сенсоров «Реющего ястреба» чиссы на мостике указывали абордажной команде, где прячутся вражеские воины, в каких количествах и какие сюрпризы они готовят. Даже по-пиратски штурмуя вражеское судно, командор Траун использовал все доступные ему технологические ресурсы.

На зачистку корабля чиссам потребовалось меньше часа. Однако прошло еще два часа, прежде чем один из воинов явился на мостик с инструкциями сопроводить троих людей на борт.

До встречи с Кеннто и Мэрис Кар'дас не мог похвастать большим опытом межзвездных путешествий. Однако за последнее время он успел посетить несколько весьма непрезентабельных местечек по всей Республике, и, вступая в стыковочный рукав, не сомневался, что способен справиться со всем, что только могло ожидать его на той стороне.

Он ошибался.

В целом, одного только вида корабля уже хватило бы с лихвой. Промозглый и грязный, с множественными заплатами, нанесенными небрежно и в спешке; от целого букета запахов в носу неостановимо зудело. Повсюду подпалины — молчаливые напоминания о недавнем сражении, коротком, но весьма яростном.

И хуже всего — тела.

Кар'дасу уже доводилось видеть мертвецов — во время похорон, аккуратно уложенных в гробах, безмятежных. Но никогда еще он не видел, чтобы трупы были беспорядочно разбросаны по палубе, скорчившись в самых невероятных позах там, где их достали выстрелы чисских бластеров. Он вздрогнул, когда воин-чисс повел их по наваленным в кучу трупам. Он хотел закрыть глаза, но не мог, иначе рисковал споткнуться об одно из мертвых тел. Мечтал Кар'дас сейчас лишь об одном: не опозориться окончательно, изрыгнув на палубу давешний завтрак.

— Расслабься малыш, — прозвучал над ухом приглушенный голос Кеннто, когда они достигли очередного усеянного телами участка палубы. — Это всего лишь трупы. Они тебя не тронут.

— Да знаю, — прорычал в ответ Кар'дас, тайком поглядывая на Мэрис. Даже она, при всей ее чувствительной натуре и благородном воспитании, гораздо спокойнее реагировала на обстановку.

Впереди распахнулась дверь, и в коридор ступил Траун. Командор по-прежнему был облачен в скафандр, но при этом шлем от него уже болтался на ремне у левого бедра.

— Идите. — Он поманил их к себе. — Хочу показать вам кое-что.