Выбрать главу

Сейчас герои вернулись в замок, а Люцифер, отказавшись от госпитализации в ближайшей больнице, искренне благодарит своих последователей за спасение.

— Я и мечтать не мог о таких друзьях, — со слезами на глазах говорит добрый гуру. — Силы Тьмы подавлены, но не уничтожены…

Что полностью подтвердил и наш политический обозреватель (он же финансовый аналитик, он же экстрасенс, он же научный исследователь) Гриндевальд Анатольевич:

— Чай Улун, ведро плутония и дар предков поведали мне, что грядет битва, что состоится на заре второго майского дня… — загадочно сказал наш аналитик.

С мнением Гриндевальда наша редакция считается, что дает нам право оповестить Хогвартс и остальные поддерживающие нас структуры о начале Войны за Хогвартс.

Анонимный спецкорреспондент «Комсомольской правды»

Сафан Стельваторе

— Они подают знак! — вскричал Гарри. — Они подают нам знак!

— Мы поняли, Поттер, не голоси, — буркнул Дин. – Бро, что делать?

Деймон, подтянув портки, встал в героическую позу и заголосил на весь Урал:

— В атаку, етить-колотить! Где ж это видано, чтоб супостат топтал землю Деймона Сальваторе!

— Это не по-христиански, — добавил Кастиэль. — Ребята, я с вами.

— Я знал, что Кас — свой парень, — обрадовался трудовик, торжественно вручив Касу беляш.

Малфой испустил боевой клич и разорвал на груди тельняшку. Гарри прослезился. Даже Гермиона не осмелилась вякнуть что-то неуважительное.

— Но, сэр, что делать с крестражами? — напомнил Гарри.

— Разберемся по ходу дела, — крикнул Деймон. — Главное, не позволить цыганенку разбомбить замок и завладеть Дарами Братьев.

И не поспоришь.

— Так, пожрем и в путь, — произнесла Витория. — Может, успеем на электричку. Стерва, маринуй мясо на шашлык.

Пока мариновалось мясо и жарилась картоха на углях, Гарри лежал в гамаке и грыз травинку, думая о своем, о сакральном.

А именно о бабах.

«Боевая мне нужна» — думал очкастый Казанова. — «Чтоб все ее боялись. Даже чтоб я боялся. Такая, как тетя Кэтрин. Чтоб как гаркнет, так все всрались».

Как вдруг почувствовал, что в штанах что-то зажужжало.

Покраснев с ног до головы, Гарри, проклиная свой гормональный водопад, не сразу понял, что это отнюдь не подростковое либидо, а золотой снитч в кармане брюк. Тот самый снитч, который ему завещал покойный пахан.

— Ну хуле ты жужжишь? — проворчал Гарри, потеребив снитч за крылышки.

Но снитч не ответил (Гарри принял это за неуважение). Хохмы ради, решив отгрызть крылышко и посмотреть, что будет, Гарри, гоготнув, поднес снитч ко рту и, скосив глаза, дотронулся было зубами к золотому покрытию мячика, как почувствовал, словно голос самой Судьбы сказал: «Даун, не грызи снитч!».

И, отняв снитч ото рта, вдруг взглянул на эту крохотную золотую хуйнюшку.

— Шо за…

На снитче проступила надпись, будто нацарапанная чьей-то кривой рукой:

«Пиздец близко, Гарри»

— Профессор Сальваторе! — заорал Гарри. — Тут это…снитч разговаривает.

Деймон выплюнул кости на траву и вскинул бровь.

— Кто давал ему самогон? — строго спросил генералиссимус.

— Я серьезно, — взвыл Гарри и протянул профессору снитч. – Вот.

Деймон, повертев мячик, нахмурился еще больше.

— Я его грыз, а он…

— Поттер, зачем ты грыз снитч? — поинтересовалась Виктория.

— Вечно всякую хрень в рот тащит, — буркнул Клаус.

И еще одной загадкой больше. Но пока ее решать никто не собирался.

Гарри снова сунул снитч в карман и быстро собрал рюкзак, пока Дин вытряхивал мусор в канаву. Деймон гордо напялил китель, а Клаус, пригладив волосы, подпоясал штанцы проводом от микрофона. Кастиэль накинул замызганный плащ, Виктория поправила декольте. Малфой и стерва воинственно замерли.

Они возвращались в Хогвартс.

====== Глава 38. ======

Почувствовав под ногами ухабистую дорогу хогвартского вокзала, Дин Винчестер, почуяв запах чебуреков местного производства, радостно взвизгнул, и помчался было в утлую привокзальную харчевню, как Клаус, предусмотрительно схватив его за рукав, привел изголодавшегося трудовика в чувство смачной пощечиной.

Виктория, опустив на землю рюкзак, в котором позвякивали бутылки, откинула рыжие кудри со лба и устало вздохнула, а Деймон, отпиздив на всякий случай машиниста электрички, подтянул штаны и осмотрелся по сторонам.

— Ну, здравствуй, Хогвартс-батюшка, — произнес он, глядя на видневшиеся вдалеке башенки замка.

Гарри радостно вздохнул и уже хотел помчаться к воротам, как услышал тяжелые шаги и чье-то хриплое дыхание.

— А я тебе говорю, на меня эта деваха со стрелами харкнула с двух километров и прямо в глаз попала, — смутно знакомым голосом заверил кто-то кого-то. — Снайперша.

— Пиздишь, Струпьяр!

— Не пиздю!

— О, это же те грязные небритые мужики, похожие на бомжей, — мечтательно простонала Виктория.

Егеря, патрулировавшие территорию, были, конечно, не такими наблюдательными, как прославленный гений дедукции Шерлок Холмс, но не могли не услышать в ночной тиши звяканье бутылок, шуршание плаща и тихие завывания Дина, рвавшегося к привокзальной харчевне.

— Кто здесь? — строго спросил егерь, приготовив биту.

Деймон, вжав свой отряд в стену, осторожно выглянул, дабы посмотреть, где эти «Темные ППС-ники», и едва не подвел всю конспирацию.

— Там чья-то рожа в темноте! — завизжал Струпьяр.

Только Кастиэль начал зачитывать со всеми «Отче наш», как чья-то рука, высунувшись из-за двери чебуречной, дернула Дина за куртку, а знакомый хриплый голос прошептал:

— Сюда, дятлы уральские.

Дин, едва ли не подняв перепуганный вопль, который запросто бы оглушил егерей, все же юркнул на запах жирной жрачки, потянув за собой Викторию и Малфоя.

— Да пойдемте уже, профессор, — буркнула Гермиона, затащив в харчевню воинственного Деймона, явно намеревающегося разбить егерям морды трофейными колготами стервы.

Оказавшись в полутемном помещении, банда Гарри Поттера тут же приготовилась атаковать, особенно, услышав тяжелые шаги супостатов за хлипкой дверью.

— Вы кто такие?! — рявкнул на них из окна таинственный спаситель. — Я вас не звал, идите нахуй!

— Что ты делаешь ночью в чебуречной? — грозно спросил Струпьяр.

— У меня тут бочки с химикатами!

— По какому праву ты хранишь химикаты в чебуречной, дед?!

— Чебуреки от этого вкусней. Пошли вон, смерды, или, клянусь своим абонементом в наркологический диспансер, к ебеням утоплю ваши бренные туши в бочках с серной кислотой, а кислоту потом вынюхаю!

Егеря переглянулись и, поняв, что с безумного местного деда взять нечего, а обыскивать чебуречную — себе дороже, откланялись и убежали караулить замок дальше.

Дед опустил банку с серной кислотой на липкий стол и зажег свечу.

— Ну, вот и свиделись.

— Анатолич! — радостно крикнул Дин, кинувшись обнимать старого ученого, заляпав его белый халат маслом от чебурека. — Анатолич!

Гриндевальд добродушно гоготнул и, хлопнув трудовика по спине, проникновенно взглянул Деймону в глаза.

— Мне виденье было, — томно произнес он. — И вот я здесь. А вы, небось, жрать хотите?

Дин чуть не бросился целовать этого наркомана из Тайной комнаты. Быстро поставив на стол противень с холодными чебуреками, миску с пельменями и рюмки, Гриндевальд сел на лавку и, приняв от самогонщицы рюмашку клюквенной наливочки, начал свой невеселый рассказ:

— Вижу, получили вы газету от Леночки. Хорошо, потому что, скажу я вам, грядет жопа. Снейп совсем дикий стал: на всех орет, учеников избивает, давеча портрет Волан-де-Морта в холле повесил. Что мы только не делали…и слабительное в чай ему мешали, и шампунь в глаза заливали, а Долгопупс, зверь просто, пырнуть пару раз в темном коридоре пытался. На тебя только, Поттер, надежда, иначе нагнут нас Темные силы в неприличную позу.