— Возьми это, Гарри! — сказал Дамблдор, сунув хлопцу свой джедайский меч. — Добей его!
Гарри схватил швабру с елочными игрушками на ней и, лихо ею взмахнув, вогнал Темного Лорда в неописуемый ужас.
— А вы, профессор? Вы поможете мне добить его? — взмолился усталый герой.
— Я не слышу тебя Гарри… — побежав прочь, орал Дамблдор. — Тут такой ветер… нихуя не слышу… удачи тебе, Гарри Поттер!
„Старый пидор“ — возмутился Гарри и, взмахнув джедайским мечом, отбил им летящий в него другой шмат черепицы.
— Получай, сука! За маму и папу! — крикнул Гарри и, бегом ринувшись вперед, со всей дури треснул цыганенка по тому месту, где у нормальных людей расположен нос.
Древнее колдунство Дара Брата сработало. Молния озарила небо, обрамленное грозовыми тучами, елочные игрушки на швабре зазвенели, рукоять засияла дивными цветами, вокруг запахло почему-то борщом…, а Том Марволо Редл, испустив предсмертный хрип, пошатнулся и упал с крыши.
Гарри, хромая на обе ноги, добрался до конца крыши и, замерев, глянул, как внизу, над распластанным телом Волан-де-Морта сгрудились солдаты Хогвартса.
Воцарилась тишина. Тяжелые капли дождя забарабанили по крыше.
— Лорд Волан-де-Морт мертв! — рявкнул Гарри, сжимая швабру. — Наша взяла!
Минуты хватило, чтоб понять случившееся, как вдруг тишину разразил победный вопль десятка голосов.
Безумный пенсионер Бобби, радостно заорав, крепко обнял трудовика. Аларик залпом осушил ведро медицинского спирта. Китнисс спрыгнула с дерева и победно вскинула кулак. Самогонщица обнимала сразу двоих своих мужиков, одинаково склочных и ненавистных всем. Елену озарило странное чувство, кажется, она поняла, что чувствует. Стефан прижал к груди супругу и улыбался во все свои оставшиеся зубы. Повар и «та девка из „Кровавых Песняров“» смачно поцеловались над казаном. Невилл Долгопупс кровожадно загоготал. Няшки начали водить хоровод вокруг тела цыганенка. Люцифер и Полумна тоже обнимались, стоя в пентаграмме из аджики. Эдвард и Джереми, найдя друг друга в толпе и убедившись, что оба живы, очень громко начали пищать от восторга. Убивашка выглянула из казана и потянула ручки к небритой физиономии мчавшегося к ней Клауса Майклсона. Генералиссимус, мельком взглянув на Катерину, усмехнулся. Дамблдор и Гриндевальд взялись за руки, пользуясь тем, что их никто не видит.
— Подождите! — ахнул Стефан. — Вашу мать, завтра детям сдавать Ж.О.П.У.!
Крики мигом стихли. Все взгляды устремились на Шерлока Холмса, представителя министерства образования.
— В жопу Ж.О.П.У., — хрипло усмехнулся Холмс и, достав из внутреннего кармана плаща поручение Долорес Амбридж провести экзамен для выпускников, порвал его на шматки.
Громовые аплодисменты разразили округу.
Так Шерлок Холмс стал в Хогвартсе своим.
— Стойте! — снова крикнул Стефан. — Шо ж вы делаете, мы ж совсем забыли!
Явно всех задолбавший библиотекарь снова заставил всех обернуться и взглянуть на него.
— Выйду ночью в поле с конем, — напомнил Стефан Сальваторе. — Ночкой темной тихо пойдем….
Позывные гимна Хогвартса напомнили всем о чести, долге и грядущей пьянке.
— Красотуля, давай поженимся, — подергав бровями, сказал повар, перекричав завывания песни.
— Нахрена? — удивилась Ребекка.
— Все охуеют.
— Ну давай, хуле.
Где-то кто-то еще признавался кому-то в любви. Кто-то уже начал отмечать.
— Смотри, Альбус, как все на удивление хорошо закончилось, — заметил Гриндевальд, хлебнув прущего чаю из банки.
Пахан смущенно улыбнулся и, сжав руку старого ученого, произнес:
— Это еще не конец, Валюша. Пока не конец.
====== Эпилог ======
Девятнадцать лет спустя
Чуя знакомый запах вокзала Кингс-Кросс, а именно палитру чебуреков, спирта и бомжей, Гарри Поттер толкал стыренную у какого-то супермаркета тележку, нагруженную вещами, матерился каждый раз, как хлипкие колесики тележки застревают в побитой тротуарной плитке, и просто наслаждался первым днем осени.
— Стой, куда пошел, етить твою, — гаркнул он на своего старшего сынка, который, заблудившись, уже тыкался лбом в один из барьеров, щедро украшенный непристойным граффити. — Это не тот барьер.
Китнисс тут же подбежала к сынку и, схватив его за руку, потащила за собой и своим шрамолобым мужем на нужную платформу.
Гарри, с ноги вырубив смотрителя, толкнул к барьеру между платформами девять и десять сначала одного сына, потом другого, а потом и дочку, и только потом, сплюнув на землю, шагнул сам, сбив на ходу тачкой трех волшебников, когда вышел на платформу девять и три четверти
— Поезд «Лондон-Хогвартс» отправляется с первого пути в одиннадцать ноль-ноль, нумерация вагонов с хвоста поезда, — проскрежетал малопонятный голос из рупора.
— Та слышу, слышу, — ворчал Гарри, толкая тележку. — Надо еще этих дятлов найти…
— Да вон они, — воскликнула Китнисс.
Они действительно уже собрались, кажется, ждали только Поттеров.
У одного из вагонов стоял библиотекарь Сальваторе, тискающий в объятиях пацаненка лет пятнадцати, а Елена стояла рядом с одухотворенным выражением лица, видимо, наслаждалась своими эмоциями.
— Пятый курс в танковой дивизии Слизерина, — слезно восхищался Стефан. – Ты рад, сыночка?
— Я не знаю, что я чувствую, — томно протянул младший Сальваторе.
Стефан чуть побледнел, а Елена гордо выпрямилась, мол, против генов не попрешь.
— Правильно, сыночка, — сказала Елена, чмокнув сынка в лоб.
Возле другого вагона отчетливо пахло чем-то алкогольным, значит, как подумал, Гарри, династия самогоноваров тоже не опаздывала.
— Возьми, Варюша, — сказала Виктория, сунув черноволосой девочке тяжелый фолиант. — От прабабушки к бабушке, от бабушки к матери, от матери ко мне переходила эта книга семейных рецептов самогона. Даю ее тебе, используй с умом.
Варюша кивнула.
— А это тебе шампунь, — продолжила Виктория. — Ты голову мой, а то будешь как папа.
— И не пей много, а то будешь как мама, — буркнул Снейп.
Рядом с этой семейкой виднелась и высокая фигура Сэма Винчестера. Повар расхаживал вдоль шеренги детей и, сверяясь с блокнотом, устраивал привычную перекличку.
— Маша!
— Здесь!
— Вася!
— Здесь!
— Петя!
— Здесь!
— Ганнибал!
— Туточки!
— Арагорн!
— Да, пап!
— Да нормально, — пересчитав детей, сказала Ребекка. — Все двенадцать на месте.
— Хорошо, — кивнул Сэм. — Дети, у всех есть казаны и чер…
— Батя, — дернул повара мальчик в косоворотке и красных сапожках. — Стайлз пропал.
Сэм аж черпак выронил.
— КАК ПРОПАЛ?! СТАЙЛЗ!
— Это не ребенок, а садюга, — ахнула Ребекка. — Небось опять в люк упал.
Тут же на горизонте возник Дин Винчестер, тащивший за собой блондинистую барышню и подозрительно похожего на Сэма ребятенка.
— На, бро, — сказал трудовик. — Стайлз, собака, в багажнике спрятался.
— Копперфильд хуев, — гаркнул Сэм, отвесив сыну подзатыльник. — Встать в строй. А теперь, взвод, слушай мою команду: все, достигшие одиннадцати лет, в поезд шагом марш!
Дин Винчестер достал из кармана беляш и, глядя на то, как его взвод племянников залазит в поезд, подумал, а не забыли ли они с женой в Импале своего пятилетнего сынка.
«Кажись, забыли» — подумал Дин, откусив шмат. — «Но если есть в кармане пара беляшей, значит все не так уж плохо на сегодняшний день».
— Дин, а ты точно по любви на мне женился? — в очередной раз спросила Кэролайн Форбс, нахмурившись.
— А то, детка.
— По любви? Или потому что мой папа крышует все чебуречные Ростовской области?
Дин мечтательно улыбнулся.
— Ой все, — гоготнул он. — Беляш хочешь? Нет? Ну мне больше будет.