Выбрать главу

— Когда? — быстро спросил Рэнд.

— Всего несколько минут назад.

Рэнд разжал ручонки Томми и передал мальчика Элис. Через секунду он был уже у двери на веранду и скоро скрылся в темноте, куда не достигал свет прожекторов.

Элис подвела Томми к диванчику, и они уселись рядом с Кику, тесно прижавшись друг к другу и глядя на дверь, за которой только что исчез Рэнд. Он вскоре вернулся, тяжело дыша и вытирая со лба капельки пота.

Остановившись в дверях, Рэнд оглянулся в темноту, руки его были сжаты в кулаки. Затем он вошел в комнату и взял Томми из рук Элис. Все еще тяжело дыша, он крепко прижал к себе Томми, затем опустился на колени перед Кику.

— Расскажи мне, как все было, — тихо попросил он.

Элис обняла Кику за плечи, стараясь приободрить. Маленькая женщина крепко сжала ладонями ее руку.

— Я как раз уложила Томми спать и выключила свет. Тут я вдруг услышала шум в вашей спальне, мистер Тернбулл. Я прокралась в кухню, чтобы вызвать полицию, но телефон почему-то не работал.

Рэнд вскочил на ноги и кинулся в кухню. Он вернулся через несколько секунд.

— По пути сюда мы проезжали мимо машины с телефонной станции, — сказал он. — Наверное, они устраняют повреждение на линии. Ты видела грабителя?

Кику покачала головой.

— Только его тень. Я стояла в дверях кухни, соображая, что делать дальше, когда он прошел по коридору в гостиную. Должно быть, он меня заметил, потому что вдруг быстро выбежал через дверь на веранду

— Он был один? — спросила Элис.

— Да. Как только он убежал, я включила прожектора и свет во всех комнатах. Потом я услышала звук подъезжавшей машины и подумала, что это вернулся грабитель, потому что не ожидала, что вы приедете так рано.

Элис взглянула на Рэнда. Полчаса назад она ни за что бы не поверила, что сможет порадоваться тому, что вечер прошел неудачно и они решили вернуться пораньше, чтобы его не затягивать. Судя по выражению лица Рэнда, он думал сейчас о том же.

— У тебя есть пистолет, дядя Рэнд? — спросил Томми.

— Нет, но это не важно, — сказал Рэнд, похлопывая мальчика по плечу. — Не думаю, что нам понадобится оружие. Если Кику так легко напугала этого человека, значит, он не собирался никого трогать.

— Думаешь, это был случайный грабитель? — спросила Элис.

— А кто же еще? Он, наверное, решил, что в доме все спят. Должно быть, Кику здорово его напугала.

Элис от души надеялась, что Рэнд прав, что он действительно так думает, а не просто говорит то, что им всем хочется сейчас услышать. Элис посмотрела на столик у стены, где стояла чайница Токугавы, и вздрогнула так сильно, что Кику подняла на нее глаза. Элис заставила себя улыбнуться, но Кику только нахмурилась в ответ еще сильнее.

— Эй, парень, пора опять ложиться спать, — сказал Рэнд, обращаясь к Томми.

Мальчик смотрел на дядю широко открытыми глазами.

— Ты поспишь сегодня со мной, дядя Рэнд?

— Конечно. Ты будешь в полной безопасности. Уж можешь мне поверить.

Рэнд снова повернулся к Кику.

— Осмотри, пожалуйста, дом, убедись, что все на месте. Как только уснет Томми, я сам запру дверь.

— Думаю, это могу сделать я, — предложила Элис. — Рэнд, тебе не кажется, что нужно добраться до ближайшего телефона и вызвать полицию?

Рэнд задумался над ее предложением.

— Кто бы то ни был, сейчас он уже далеко. Давайте осмотрим дом. Если ничего не исчезло, не стоит поднимать из-за этого шум среди ночи. Лучше я сообщу в полицию, когда заработает телефон.

— Удивительная терпимость к нарушению закона со стороны адвоката.

— Я — очень усталый адвокат. И мне вовсе не улыбается перспектива заставить какого-нибудь местного копа составлять все эти бесконечные протоколы. Ведь у нас все равно нет шансов поймать преступника.

— Мы на Гавайях, — сказала Элис. — А ты говоришь так, как будто находишься в Нью-Йорке.

Ничего не ответив, он повернулся и вслед за Кику и Томми покинул гостиную.

Несколько секунд Элис, нахмурившись, смотрела ему вслед. Затем принялась запирать ведущую на веранду французскую дверь. Убедившись, что с замками все в порядке, Элис принялась методично обследовать дом, проверяя каждое окно и каждую дверь. Когда она дошла до спальни Рэнда, шок, вызванный последними событиями, почти прошел, уступив место гневу.

Как только Элис вошла в спальню Рэнда, взгляд ее упал на ставни. Вечером она оставила их закрытыми, а теперь обратила внимание, что створки висят немного косо, а жалюзи за ними приоткрыты. Обойдя кровать, Элис принялась внимательно исследовать окно. Стекло было поднято, а сетку для защиты от насекомых вообще сняли. Элис не сомневалась, что именно через это окно грабитель проник в дом.