Выбрать главу

Понякога температурата е свързана не по-малко с мисленето, отколкото с действителното състояние. Виждаш как маранята трепти над асфалта и има голяма вероятност да решиш, че навън е по-горещо, отколкото ако видиш същия път, покрит със сняг. Хуан Кабрило не се заблуждаваше от това какво вижда. Гледката през прозореца на реактивния самолет, докато се носеше над Датския проток на път от Исландия към Гренландия, можеше да смрази сърцето на човек и да го накара да разтърка жалостиво ръце. Източният бряг на Гренландия беше ограден от планини и представляваше пуста, безлюдна гледка. Върху хилядите му квадратни кило­метри живееха по-малко от пет хиляди души.

Небето беше тъмно, черно-синьо, покрито с обла­ци, носещи сняг. Човек нямаше нужда да докосва бе­лите гребени на вълните отдолу, за да разбере, че тем­пературата на водата е под точката на замръзване и бурното море е в течна форма само заради съдържа­нието на сол. Тънкият скреж по крилата и ледената дантела върху люковете допълваха картината, но де­белата ледена покривка, която застилаше Гренлан­дия и едвам се виждаше през предното стъкло, създа­ваше ужасно смразяващо и зловещо усещане.

Кабрило неволно потръпна и се загледа през страничното стъкло.

— Имаме още десет минути – уведоми го пилотът. – Според сводката вятърът е само десет-петнайсет мет­ра в секунда. Лесно ще се приземим.

— Добре – опита се да надвика шума на двигателите Кабрило.

Мъжете продължиха да летят мълчаливо, докато каменистият бряг ставаше все по-голям.

След няколко минути Кабрило чу и усети как самоле­тът забави, захождайки към външния край на пистата на летището. Пилотът наклони машината към колесника по посока на вятъра, така че да се изравни успоредно на пистата. Прелетяха кратко разстояние и Кабрило проследи как пилотът наглася контролните уреди. След минутка пусна и задния колесник, полетя още малко и зави, за да се приземи окончателно.

— Дръж се – рече пилотът, – скоро ще кацнем.

Кабрило се загледа към замръзналата пустош.

Лампите покрай пистата хвърляха бледа светлина на фона на следобедната тъма. Маркировката ту се виж­даше, ту изчезваше под напора на снежната виелица. Кабрило зърна за миг ветрения ръкав през снежин­ките и настъпващия мрак.

Летището в Кулусук, където се приземиха, обслуж­ваше общност от четиристотин души и беше малко по-голямо от чакълеста алея, завряна зад планинския хребет заедно с две малки сгради. Най-близкият друг град, Ангмагсалик, или Тасийлак, ескимоското му име, се намираше на десет минути с хеликоптер и населението му беше три пъти по-голямо, отколкото на Кулусук.

Когато самолетът се снижи над пистата, пилотът натисна лоста и го изправи точно срещу вятъра. След секунда целуна пистата леко като перце. Прекоси покрития със сняг чакъл и спря пред една метална сграда. Бързо направи проверката след кацане, изгаси двигателя и посочи към постройката.

— Трябва да заредя – рече. – Можеш да надникнеш вътре.

≈ 8 ≈

В мига, в който Кабрило се приземяваше в Кулусук, пилотът на „Хоукър“ 800 ХР тъкмо изгасваше двигателите си на международното летище в Кангерлусуаг на източния бряг на Гренландия. Летището в Кангерлусуаг представляваше двукилометрова павирана писта, която можеше да поема големи самолети и често се използваше за презареждане от товарни полети към Европа и Азия. Летището се намираше на близо шестстотин километра от Монт Форел, но беше най-близкото съоръжение с достатъчно дълга писта, която да поеме хоукъра.

Клей Хюс изчака втория пилот да отвори вратата и се надигна от мястото си.

— Какви са заповедите ви? – попита Хюс.

— Да изчакаме завръщането ти – отвърна вторият пилот – или шефът ще ни се обади, ако трябва да тръгваме.

— Как да се свържа с вас?

Мъжът подаде на Хюс визитната си картичка.

— Това е номерът на сателитния ви телефон. Само ни се обади и ни дай половин час да се приготвим.

— Казаха ли ви как да стигна от тук до мястото, на­където съм се запътил?

Първият пилот показа главата си от кабината.

— Един мъж се приближава към самолета – рече той, като махна към предното стъкло, – предпола­гам, че е за теб.

Хюс пъхна визитката в джоба на якето си.

— Добре тогава.

Леден вятър духаше по пистата, разхвърляше су­хите снежинки като конфети по време на парад. Още докато Хюс слизаше от стълбата на хоукъра, очите му започнаха да сълзят.

— Вие сигурно сте човекът, когото ме наеха да зака­рам до Монт Форел – рече мъжът и протегна ръка. – Казвам се Майк Нилсън.