Выбрать главу

Консультации Собж-ус и ее астрономов с к'эремскими коллегами (а не с руководством, как случайно обмолвилась Скви) должны были начаться тотчас, а остальных гостей, своих спутников по скитаниям, она пригласила к себе домой, после того как отведет астрономов на место переговоров и вернется назад. Делать было нечего, и Уокер и его друзья, обреченные ждать возвращения Скви в неприветливом порту, скрепя сердце согласились.

Не было и тени того радостного волнения, какое они с Джорджем испытывали во время недавнего визита в северную провинцию Туукалии, где стали гостями большой семьи Браука. Убранство транспортного средства, на котором их должны были доставить к месту проживания, было скудным и утилитарным, но выбора у гостей не было. Грузовик был единственным средством, в котором мог уместиться Уокер — не говоря уже о Брауке. Когда транспортер набрал скорость и устремился по заданному маршруту, гигант утешался тем, что воплощал свои переживания в эпических стихах. Нет нужды говорить, что сочиненные Брауком во время этого путешествия стансы были мрачными, как окружавший их пейзаж и дождливая, сырая погода.

Скви наконец начала выказывать какие-то признаки волнения. Она узнала, что ее жилище осталось нетронутым во время ее отсутствия и его никому не передали. Она несколько раз повторила, что там все должно было остаться таким же, каким было в ночь ее похищения. Совсем скоро у них появится возможность познакомиться с гостеприимством к'эрему.

— Нет ли в этом высказывании внутреннего противоречия? — осведомился Джордж, но предусмотрительно понизил голос так, чтобы его услышал только Уокер.

Друг шикнул на пса:

— Скви не виновата, что она такая. Просто ее народ, к'эрему, не отличается общительностью. В отличие от туукали или, например, нийувов.

— Ну да, — возразил Джордж, — они не виноваты в том, что они тщеславные, надменные, эгоистичные и надутые комья слизи?

Нагнувшись, Уокер сжал ладонью собачью пасть:

— Да, это тщеславные, надменные, эгоистичные и надутые комья слизи, без которых мы не сможем найти дорогу домой. Не забывай об этом.

Высвободившись из хватки Уокера, Джордж смиренно фыркнул:

— Я не смогу это забыть при всем желании. — Привстав на задние лапы, он оперся передними о борт транспорта. — Какая мрачная и тоскливая скала. Держу пари, что в этих окрестностях на расстоянии нескольких парсеков нет достойного места, где можно закопать косточку.

Радовало то, что в грузовом транспортере им придется провести не так уж много времени. Дом Скви располагался в полудне езды от порта, где они приземлились. Когда они наконец добрались до берега темного, волнующегося моря, начало смеркаться. Вокруг стали загораться холодные огни, сочившиеся из домов, спрятанных в глубине скал или построенных из материала, неотличимого от природных камней. Экипаж начал спускаться по пологому склону к пещере, за которой виднелась кромка воды. Вскоре транспортер остановился недалеко от берега. Ставшая энергичной и подвижной Скви вышла и предложила гостям следовать за собой. Как только они вышли, вся природа вокруг внезапно изменилась.

Тучи рассеялись, и аметистовое небо ярко осветилось солнцем.

Уокер от удивления и неожиданности широко раскрыл рот. То же удивление овладело Джорджем и Брауком, когда последний ухитрился наконец протиснуться на волю сквозь узкую дверцу транспортера. Скви, уже успевшая отойти по живописно вившейся тропинке, только теперь заметила, что ее спутники застыли на месте, пораженные происшедшей переменой.

— Что это с вами стряслось? — нетерпеливо спросила она и метнулась назад. — На что вы так уставились, как стадо парализованных страдал?

Уокер, не отрывая взгляда от разбежавшихся облаков, ответил:

— Какое здесь небо! Оно же не голубое, а лиловое.

— Как сирень, — благозвучно поддержал друга Джордж. Кажется, оба были удивлены в равной степени.

Скви подняла к небу свои серебристо-серые глаза, выглядывавшие из хрящевых глазниц, и посмотрела на прогал среди облаков.

— A-а, теперь поняла. То, что кажется мне абсолютно нормальным, представляется вам весьма необычным. Я попробую объяснить этот феномен так, чтобы он был доступен вашему деревенскому разуму.

Скви пустилась в объяснения, но имплантированный в головы гостей переводчик виленджи был пригоден для перевода обычной речи и некоторых идиом, но был абсолютно не приспособлен к переводу научных текстов. Тем не менее Уокер понял, что спектр света местного солнца отличается от спектра земного светила — в нем больше фиолетовых лучей, которые и достигают поверхности планеты. Она говорила что-то еще о коротких волнах и высоких частотах, о том, что фиолетовый свет больше склонен к рассеиванию, чем синий, а потом углубилась в такие дебри физики и оптики, что Уокер едва ли понял бы, что она говорит, даже при безупречном переводе.