Выбрать главу

— Да, сэр, конечно же хотел бы.

Теперь все четверо внимательно смотрели только на меня.

— Вам разве не хочется узнать, что для этого придется сделать? — не дождавшись от меня продолжения, не без нотки искреннего удивления поинтересовался Харпер.

Поскольку мне совсем не хотелось, чтобы он все время третировал меня своим положением «босса», я откинулся на спинку стула и, выдержав для большей солидности небольшую паузу, спокойно проговорил:

— Очевидно, то, что должен был бы сделать мистер Фишер. То есть если бы сегодня вечером не произошел бы этот досадный инцидент.

Мисс Липп звонко и искренне рассмеялась.

— Вот! Я же говорила вам, что Артур далеко не так прост, как может показаться, — торжествующим тоном заявила она.

— Что вам известно еще, Артур? — снова спросил Харпер.

— Только то, что сказала мне мисс Липп, сэр… Что вы все вполне разумные и терпимые люди, которые на многие вещи смотрят шире, чем представители закона, но при этом не очень-то любят серьезно рисковать.

— Вы уверены, что я действительно вам все это говорила, Артур? — Мисс Липп изобразила на своем милом личике сильное удивление.

— Нет, мисс Липп, не говорили, но я догадался об этом из ваших других высказываний.

Харпер улыбнулся:

— Хорошо, Артур. Давайте на этом пока остановимся. Будем считать, что мы договорились.

— Хотя вообще-то, мне кажется, я имею право знать чуть побольше о том, чем мне предстоит заняться, сэр.

— Конечно же вы узнаете, Артур. Само собой разумеется. Мы отправляемся отсюда завтра днем, где-то около трех. Со всем нашим багажом, поскольку сюда мы уже не вернемся. Непосредственно перед отъездом вы получите полный инструктаж. И ни о чем не беспокойтесь. Все, что вам придется делать, — это по определенному сигналу изо всех сил тянуть за веревку. Только и всего. В нужном месте и в нужное время. Обо всем остальном позаботятся те, кому положено.

— Это как-то связано с криминалом?

— Могло бы, узнай об этом полиция, но им пока ничего не известно. И теперь уже вряд ли станет известным. Повторяю: вам совершенно не о чем беспокоиться, Артур. В Афинах вы рисковали куда больше, причем за куда меньшую, чем две тысячи долларов, плату, разве нет?

— В силу чего, сэр, мне бы очень хотелось получить мое письмо прямо сейчас. Мне кажется, теперь я имею на это право.

Харпер вопросительно посмотрел сначала на Миллера, потом на Фишера. Последний, нахмурив лоб, заговорил первым и… по-немецки. Причем очень медленно и очень устало — очевидно, уже подействовало болеутоляющее, которым его совсем недавно накачал врач, — однако его резко отрицательное отношение к моему справедливому требованию было в общем-то вполне очевидно. Впрочем, как и Миллера. Молча выслушав их, Харпер повернулся ко мне и с сожалением покачал головой:

— Извините, Артур, но с этим придется немного подождать. Более того, мои друзья, похоже, опасаются, что в течение ближайших двенадцати или даже более часов вы можете представлять для нашей безопасности достаточно серьезный риск.

— Простите, сэр, но я не совсем понимаю, что, собственно, вы имеете в виду.

— Да нет, понимаете, Артур, конечно же понимаете. — Он с чувством собственного превосходства ухмыльнулся. — Готов поспорить на что угодно, эта мысль крутилась в вашей сообразительной головке по меньшей мере последние пять минут: «Если за пару моих рук, тянущих за веревку, эти люди готовы выложить две тысячи долларов, то сколько же, интересно, может стоить звонок в полицию?»

— Да с чего… Заверяю вас, я никогда даже не…

— Ну, будет вам, Артур, будет! Конечно же ни о чем подобном вы даже не думали. Я просто пошутил, — произнес он тоном, который иначе чем дружеским назвать было бы трудно. — Но вы ведь, уверен, понимаете суть нашей озабоченности. Сейчас нам надо, очень надо чувствовать себя в безопасности, причем в данном случае даже ваше письмо мало что значит… Кстати, ключи от машины у вас с собой?

— Да, сэр, с собой.

— Давайте. — Он протянул руку.

Я вынул ключи из кармана и протянул их ему.

— Понимаете, Артур, нам совсем не хотелось бы, чтобы у вас вдруг возникло желание передумать и причинить нам, так сказать, «определенные неудобства». Ну, скажем, попытаться скрыться или сделать что-нибудь еще в этом роде, — объяснил он.

— И, кроме того, мы совсем не хотели бы, чтобы он попробовал позвонить кому-то по телефону, — медленно, но не скрывая злобы, прошипел Фишер.

— Да, и это, конечно, тоже. — Харпер на секунду задумался. — Вот что мы сделаем: Гансу, скорее всего, понадобится помощь, чтобы раздеться и одеться. Кроме того, доктор дал ему еще один антибиотик, который надо будет принять несколько позже… Думаю, имеет смысл поставить в его комнате еще одну кровать. Для Артура.

— Чтобы он имел возможность убить меня, используя мое беззащитное состояние, а потом убежать через окно? — хрипло пробурчал Фишер.

— Да нет, не думаю. По-моему, Артур вряд ли пойдет на такое. Так ведь, Артур?

— Конечно же нет! С чего бы мне это делать?

— Совершенно верно. Не с чего, да и не стоит. Хотя и нам тоже совсем не хочется, чтобы Ганс чересчур нервничал, правда же? К тому же доктор категорически настаивает на необходимости глубокого и спокойного сна. Да и вам, Артур, хорошо выспаться не повредит. Совсем не повредит, это уж точно. Завтра у нас всех очень трудный день, и о сне, боюсь, на какое-то время придется полностью забыть… Так вот, Артур, надеюсь, вы не откажетесь принять пару, всего лишь пару сильнодействующих таблеток снотворного? Или даже целых три…

Я явно заколебался.

— О, зря вы так волнуетесь, Артур, они не причинят вам никакого вреда. — Мисс Липп одарила меня своей лучезарной улыбкой. — Вот что я вам скажу. Если вы будете паинькой-мальчиком и не будете отказываться принять эти таблетки, я тоже приму одну вместе с вами. Нам всем надо хорошенько выспаться. И вообще, и в особенности перед завтрашним днем.

Ну и что мне оставалось делать?

Глава 9

Я чувствовал себя так, будто голова была доверху забита стальной ватой. Отвратительный металлический привкус остро ощущался даже во рту… Потребовалось по меньшей мере минуты две-три, чтобы понять, нет, вспомнить, где, собственно, я нахожусь и зачем. Разбудило меня, похоже, громкое жужжание, исходящее откуда-то справа… Когда мне наконец-то удалось для начала полуоткрыть глаза и скосить их в направлении звука, то я сразу же увидел Фишера. Жужжала электрическая бритва, которой он, держа в левой руке, неуклюже водил по подбородку. Туда-сюда, туда-сюда…

Мое «спальное место» состояло из матраца на полу и нескольких одеял, принесенных, скорее всего, из моей комнаты. Вернее, теперь уже из моей бывшей комнаты. Я свернул матрац в рулон и, чуть пошатываясь, встал на ноги. Фишер смотрел на меня если не с ненавистью, то, как минимум, с явным неодобрением.

— Ты храпел, как самая настоящая свинья, — пробормотал он.

К моему глубочайшему удовольствию, на нем уже были надеты темная рубашка и узкие черные брюки. Очевидно, ему помог либо Харпер, либо сам Миллер. Раздевать его вчера вечером пришлось мне, и, должен признаться, занятие это было не из легких. И, само собой разумеется, далеко не из самых приятных. Тем более для меня. Ведь приходилось все время прикасаться к нему, а я вообще не терплю дотрагиваться до тех, кого ненавижу… особенно если они мужчины.

— Сколько сейчас времени? — спросил я.

После того как я выпил их снотворные таблетки, они забрали у меня буквально все, даже мои наручные часы, оставив только пижамную куртку. Без брюк!

— Около одиннадцати, — ответил он. И, чуть помолчав, кивнул на дверь: — Твои вещи вон там.

Я прошел туда и оказался в одной из только частично обставленных комнат, в которой побывал не далее как вчера днем. Мои вещи были там: аккуратно сложенные в стопку, они лежали в шезлонге. Я быстро просмотрел содержимое карманов. Пустая сигаретная пачка с секретным сообщением была на месте, и, похоже, никто ее пока не обнаружил. Так, так, так… Избавляться от пачки не стоит. Пожалуй, лучше оставить ее до лучших времен. А если вдруг повезет, может, удастся даже что-нибудь туда добавить, а уж потом «выбрасывать»… Документы были тоже на месте, а радиоприемник, как и положено, в своем футляре.