Из спальни послышался голос Фишера:
— Я уже принял душ. Ванная свободна. Если хочешь, можешь воспользоваться.
— Нет, спасибо, сначала пойду выпью кофе.
— Тогда оставь все деньги и документы здесь.
Спорить, естественно, не имело смысла. Я молча сделал, как он приказал, надел брюки и неторопливо прошел вниз, на кухню.
Там уже вовсю хлопотала миссис Хамул. Вид небритого водителя в пижаме, да еще когда время уже подходит почти к двенадцати, ей, очевидно, показался настолько странным, что у нее от удивления высоко поднялись брови. Я как можно более вежливым тоном попросил у нее чашку кофе, но вместо этого она молча сделала мне чашку чаю с жареными хлебцами. Впрочем, чай оказался совсем неплохим, и в голове у меня скоро стало постепенно проясняться. Даже вдруг мелькнула не совсем обычная мысль: «Интересно, а может, имеет смысл попробовать уговорить миссис Хамул или ее мужа передать мое сообщение в сигаретной пачке людям Туфана в светло-сером „опеле“ на дороге?» Но в этот момент на кухню вошла… мисс Липп собственной персоной. Ухоженная, очаровательная, в элегантном белом платье с желтыми полосками…
— Доброе утро, Артур. Как вы себя чувствуете?
— Доброе утро, мисс Липп. Спасибо, ужасно.
— Да, вы и выглядите ужасно, но думаю, все будет намного лучше после того, как вы примете душ и приведете себя в порядок. Случайно, не знаете, как по-турецки будет «яйца»?
— Не совсем уверен, но, кажется, yumurta.
Услышав знакомое слово, миссис Хамул начала что-то жестами объяснять мисс Липп, но я не стал дожидаться результатов их беседы о яйцах и вернулся наверх.
В спальне Миллер помогал Харперу упаковывать их вещи. Отвернувшись от них, я быстро засунул сигаретную пачку с сообщением в туалетную сумочку с бритвенными причиндалами, прошел в ванную комнату, закрыл ее изнутри на защелку. Пока ванну с шумом наполняла вода, я, сидя на узком бортике, добавил к написанному вчера следующее: «Вынужден заменить раненого Фишера. За мной плотно следят. „Мероприятие“ запланировано на сегодняшний вечер. Детали пока неизвестны. Ключевой фигурой, скорее всего, является Миллер».
Когда я, не без явного удовольствия приняв ванну, вернулся в спальню, в ней уже никого не было. Я оделся, быстро собрал мою дорожную сумку и спустился вниз, на кухню.
Там мисс Липп внимательно наблюдала за тем, как миссис Хамул готовит им ленч. Не успел я войти, как она тут же перевела взгляд на меня. Затем сказала:
— Остальные уже на террасе, Артур. Почему бы вам к ним не присоединиться? Выпить с ними немного…
— Что ж, почему бы и нет, мисс? Лично мне это сейчас совсем не помешало бы…
Я прошел через столовую в главный холл и там остановился. Меня беспокоило, как найти хоть какую-нибудь возможность незаметно улизнуть на десять-пятнадцать минут и передать тем, в светло-сером «опеле», мое сообщение? Крайне важное и крайне срочное сообщение! Но поскольку они сидели на террасе, идти через двор было бы бессмысленно. Хуже чем бессмысленно! Значит, надо было попробовать найти путь вокруг задней стены дома, а потом через густые деревья сада. Это, конечно, возможно, но займет по крайней мере минут двадцать, если не больше… Кроме того, что, если мисс Липп явится на террасу и первым делом удивленно спросит их: «А где же Артур?» Так что в конце концов я оставил эту благородную, но абсолютно нереальную мысль и решил уповать на то, что мне достаточно скоро все-таки представится возможность незаметно и в нужном месте выбросить ту самую «пустую» сигаретную пачку.
Первое, что мне сразу же бросилось в глаза на террасе, — это картонная коробка, которую Харпер тогда привез с собой из Пендика. Из нее уже что-то вынули, потом небрежно бросили коробку на пустой стул, и теперь Миллер, Фишер и Харпер внимательно рассматривали что-то разложенное на двух сдвинутых вместе столах.
Это оказалась какая-то блок-таль, но такой необычной конструкции, которую мне еще никогда не доводилось раньше видеть. Блоки были трехшкивными и сделанными из какого-то неизвестного мне сплава легких металлов. И такие маленькие, что их все можно было держать в одной руке… «Тросом» служил тонкий белый, похоже, капроновый шнур диаметром не более четверти дюйма. Причем очень и очень длинный. На соседнем столе лежала штука, очень похожая на широкий пояс с крючками на обоих концах. Вроде тех, что нам часто доводится видеть на поводках для собак.
Увидев меня, Фишер слегка нахмурился, поднял голову и, не скрывая высокомерия, посмотрел в мою сторону.
— Мисс Липп послала меня сюда чего-нибудь выпить, — извиняющимся тоном сказал я.
Харпер, не обращая на меня особого внимания, махнул рукой на стол с бутылками и бокалами:
— Угощайтесь. А затем повнимательней взгляните на все это…
Выпив стопочку ракии, я подошел к столу с блок-талью и белым «тросом». Последний выглядел совсем как шелк.
— Это капрон, — не дожидаясь моих расспросов, с готовностью объяснил Харпер. — Выдерживает вес свыше тонны. Только не следует забывать о том, что он имеет определенную степень эластичности. Вы знаете, как с такими штуками надо работать?
— Да, сэр, знаю.
— Покажите, — неожиданно потребовал Миллер. Он взял со стола широкий пояс с крючками и прикрепил его вокруг одной из опор террасы. — Покажите нам, как вы будете пытаться повалить эту опору на землю.
Пожав плечами и не говоря ни слова, я прикрепил один из блоков к поясу, другой к балюстраде и натянул шкив…
— Ладно, хватит, Лео, полагаю, этого вполне достаточно… Да, вот еще что: блок-таль, наверное, придется нести тебе. Артур слишком толст, и на нем она будет бросаться в глаза. Он возьмет подъемный трос и анкерную веревку. Гансу, на мой взгляд, вообще не следует нести ничего, кроме, само собой разумеется, своей «пушки» и нашей фляжки с водой.
— Если я и возражаю, то только из-за сверхчувствительности моей кожи, — жалостливым тоном произнес Миллер.
— Ничего страшного, дружище. Это совсем не надолго. Как только мы окажемся внутри, сможешь ее снять.
Миллер раздраженно вздохнул, но ничего не сказал.
— Простите, а я могу узнать, что именно предстоит делать мне? — предельно вежливо, но настойчиво поинтересовался я.
Харпер тут же повернулся ко мне:
— Ничего особенного, Артур. Просто тащить за трос… А-а-а, вы, очевидно, имеете в виду, что вам нести на себе? Понятно. Вы понесете вон тот капроновый трос, — он показал рукой на широкий пояс с крючками, — и вот эту запасную веревку, которые вы под рубашкой обмотаете вокруг своего восхитительного полного тела, чтобы, сами понимаете, никто из посторонних не смог их заметить. Сначала, конечно, вам будет в них несколько жарковато, но зато потом появится более чем достаточно времени, чтобы и остынуть, и совсем неплохо отдохнуть. У вас есть еще какие-нибудь вопросы?
У меня их было по меньшей мере дюжина, но какой смысл задавать вопросы, если на них все равно не получишь ответа. Ни положительного, ни отрицательного — вообще никакого!
— Ну а кто понесет сумку? — спросил Миллер.
— Думаю, лучше всего это сделать тебе, Лео. Свернуть и положить себе в карман.
На террасе появилась мисс Липп.
— Ленч будет готов через тридцать минут, — мелодичным голосом объявила она.
— Ленч! — Миллер скривил кислую мину.
— Можешь съесть немного яиц, Лео. Надо же тебе тоже хоть изредка питаться, как все остальные. Особенно перед таким делом. — Она с благодарным кивком приняла от Харпера бокал с ликером. Затем ровным, ничего не значащим тоном задала вопрос: — Скажите, нашего Артура уже предупредили, что сегодня вечером с ужином ему придется погодить? Неопределенное время…