Тот стоял, небрежно прислонившись к перилам, и смотрел на нее. Угадать выражение его лица ей не удалось, поскольку Сомервилл находился довольно далеко. Каролин снова перевела взгляд на море. Наверняка он стоял там, где стоит, когда ветер подхватил се юбки. На днях Джейсон уже обвинял ее в попытке соблазнить его, а теперь, конечно же, решит, что дивные ножки обнажились перед ним не без грязного умысла.
В течение долгого времени оба не шевелились. Наконец Джейсон выпрямился и с подчеркнуто непринужденным видом направился к супруге.
— Добрый день, — сказал он, останавливаясь в нескольких футах от своей благоверной.
— Здравствуй, — ответила Каролин и сразу почувствовала себя неловко. Ей показалось неестественным обращаться к нему запросто, по имени. Но с другой стороны, жене называть мужа после семи лет совместной жизни «лорд Браутон» или «милорд» было бы несколько абсурдно.
— Насколько я могу судить, ты уже справилась со своим недугом, не так ли?
— Да, я чувствую себя несколько лучше. Я решила, что глоток свежего воздуха мне не повредит.
— Не повредит, можно не сомневаться.
Они помолчали. Она понимала, что Джейсон подошел к ней только для того, чтобы создалось впечатление, будто они являются любящей, счастливой парой, и при данных обстоятельствах не видела никаких оснований для поддержания беседы, почему продолжала тупо смотреть на море.
— Ты не будешь возражать против прогулок по палубам? — сухо предложил Браутон.
— С тобой?
Сомервилл недоуменно вскинул брови:
— С кем же еще? Не думаю, что для мужа и жены есть что-то противоестественное в этой прогулке.
— Ага, нам нужно соблюдать приличия! Я правильно поняла?
— Что ж, пусть будет так, если это так важно для тебя.
— А если мне удастся выяснить, что счастье дороже приличий?
Лицо Джейсона осталось непроницаемым.
— Игра в третьеразрядной труппе сделала тебя счастливой?
Каролин не смогла сдержать улыбки.
— Ты переоцениваешь возможности компании Макдоуэлла!
— А ты, по всей видимости, не слишком серьезно к себе относишься.
— Говорят, опыт — хороший учитель, — заявила Каролин кривя губы.
— Ты мне зубы не заговаривай! Отвечай, была ли ты счастлива, живя в этих жалких отелях и ежевечерне выставляя себя на сцене.
— Для меня все было внове. Я находилась в самом начале своей актерской карьеры.
— Вижу, ты, как и прежде, ловко уходишь от ответа на тот вопрос, на который не желаешь отвечать, — выпалил Джейсон и посмотрел прямо в лицо Каролин.
— Нет, нет и нет! Я не была счастлива! Ну, теперь ты удовлетворен?
— Хорошо… А теперь скажи, чего ты добилась своим побегом? Или ты, заставив меня гнаться за тобой через всю Атлантику, решила таким образом подшутить над своим ценящим тонкий юмор муженьком?
— У меня не было ни малейшего желания издеваться над тобой, но поверь, мне совсем не хочется, чтоб меня препроводили домой, как какого-нибудь нашкодившего ребенка.
На мгновение Джейсон прикрыл глаза и, чтобы восстановить душевное равновесие, глубоко вздохнул.
— Так ты хочешь, чтобы мы прогулялись по палубам или нет?
— Нет, спасибо. Я лучше побуду немного одна.
— В таком случае не буду мешать. Всего хорошего, мадам!
Каролин едва заметно кивнула и краешком глаза проследила за тем, как прямая, точно стрела, фигура Джейсона уплывала куда-то на корму судна.
Надежды актрисы на то, что в течение всего оставшегося путешествия они не будут встречаться более, вполне оправдались. Они виделись только в часы приема пищи. Джейсон сопровождал Каролин в столовую, где к ним присоединялись капитан и двое пассажиров — французских предпринимателей. Предприниматели редко разговаривали по-английски, капитан, в свою очередь, также не был болтлив, и за столом обычно царила полнейшая тишина, довольно тягостная, между прочим. Каролин вообще-то и сама предпочитала молчать, боясь, что ее тайное самозванство станет явным. Джейсон же просто не обращал на нее никакого внимания. Что подумают люди, гадала порой она, об их излишне сдержанном поведении?