Джерри. Вот кто ей сейчас нужен! Он бы выслушал ее, отпустил несколько легкомысленных замечаний, поставил бы музыку и закружил ее в танце. Шум, движение и смех — его панацея от всех горестей и бед, и это лекарство ей сейчас ой как не помешало бы. Андреа припомнила последнюю встречу с Джерри. С того времени прошло всего несколько дней, а кажется — целая вечность. И его обещание: «Даем тебе несколько дней на обустройство, а потом нагрянем на машинах всей толпой, оживим твое гнездышко».
Вот бы он сдержал свое обещание! Андреа прикусила трясущуюся губу. Ей стало жалко себя, а это никуда не годится. Жалость — чувство бесполезное и бессмысленное, ни к чему хорошему не ведет. Она развернулась и решительными шагами направилась в кухню. За окошком Руди махал косой. Пиджак он снял, рубашка расстегнута до талии. В неторопливых округлых движениях читается неожиданная грация, а в позе — достоинство. Впервые в жизни Андреа одобрила длинные волосы у представителя противоположного пола. Ей неожиданно пришло в голову, что его просто нельзя не зарисовать. Она взмыла вверх по лестнице и схватила большой альбом. Забыв про свои тревоги, Андреа на несколько минут ушла с головой в работу, делая быстрые наброски углем.
Закончив рисунок, Андреа снова пала духом. Дел у нее было хоть отбавляй, но она чувствовала, что сейчас не в состоянии чем-либо заниматься. Девушка снова вышла на улицу. Вода и ненавистная изгородь тянули к себе, словно магнитом. Она осторожно ступила на мостки и поглядела вниз, на затонувшую лодку. Сиденье покрывали зеленые водоросли, но на внутренней обшивке еще сохранились следы серой краски, и Андреа задумалась — так ли эта посудина безнадежна, как кажется на первый взгляд? Она позвала Руди, тот аккуратно положил на землю косу и подошел к ней. Он стоял и молча глядел на нее, пока Андреа не заговорила:
— Как по-вашему, Руди, лодка на что-нибудь сгодится?
— До прошлой осени с ней все в порядке было. Я вычерпывал из нее воду и пользовался ею, пока старый полковник не прищучил меня за кролика. С тех пор я старался держаться подальше от этого места.
— Не можете ли вы достать ее для меня? Вычерпать воду или что там сделать надо.
— Ее на берег вытащить надо, а цепь, сами видите, короткая.
— Вижу. Придется ее распилить. Что нам для этого потребуется?
— У меня есть старая пилка по металлу, но полковник… я так понимаю, это он ее на замок посадил.
Андреа улыбнулась:
— Я не прошу вас делать то, что может вам навредить, Руди, но лодка находится с моей стороны безобразного забора. Если вы одолжите мне свою пилу, я попытаюсь распилить цепь. Впрочем, я могу и новую в деревне купить.
— Не надо ничего покупать, мисс. Я сейчас за своей схожу.
Руди отсутствовал всего несколько минут, но за это время Андреа успела проникнуться ненавистью к полковнику. Может, Руди и нарушил правила, подстрелив кролика, но так ведь не на территории полковника! Может, он и не имел никакого права пользоваться лодкой, но полковник Фробишер также не имел права вешать на нее замок. Взяв в руки пилу и принимаясь за цепь, Андреа видела перед собой полковника в образе ненавистного феодала, придавившего тяжелым ботинком простой народ.
Пилить было не тяжело, но очень неудобно, и она обрадовалась, когда замок наконец-то плюхнулся в воду. Руди взял в руки цепь и попытался вытянуть лодку на берег, но тщетно. Даже его сил на это не хватило. Тогда Андреа пришла в голову идея — пригнать машину и с ее помощью вытянуть посудину на низкий берег, и через четверть часа крохотное плавсредство не только осушили, но и очистили от водорослей и грязи. Андреа рассмеялась.
— Теперь следующий вопрос — на плаву ли она?
Руди озадаченно поглядел на нее, на губах заиграла улыбка.
— Она не течет, мисс. Раз из нее не вытекло ни капли, когда я воду черпал, значит, и внутрь ни капли не пропустит.
— Конечно! Что бы я без вас делала, Руди! — В глазах ее заплясали задорные бесенята. — Знаете, что я собираюсь сделать? Я собираюсь разрезать проволоку. Полагаю, у меня есть на это право. Мои мостки проходят прямо через изгородь, и вы говорите, что катались по запруде. И старый мистер Флетчер тоже. В любом случае, я хочу выяснить, имел ли мистер Сандерс законное право отгораживать меня от воды.
— На вашем месте я не стал бы выступать против него, мисс. Он хороший человек, но помыкать собой никому не позволит.
— Хорошие люди не ставят заборов с колючей проволокой.
— Ему пришлось выполнить распоряжение. Если кто-то обращается в его фирму с просьбой очистить реку или отгородить рыболовный участок, он просто вынужден сделать это.