Выбрать главу

— Что теперь? — спросила Андреа, когда с формальностями было покончено. Голос ее дрожал. — Можно мне домой?

— Хотите сказать, поехать? Вы машину-то свою видели?

— Нет, не видела. Плохи дела, да?

— Заднее крыло врезалось в шину. Посидите немного, мы сейчас решим, как вас доставить домой, а ваш автомобиль в ремонт.

— Спасибо. Я вам очень обязана.

Минут через пять полицейские вернулись обратно, между ними шла блондинка — высокая, стройная, губки надуты, в руках очень дорогая сумочка. Андреа вышла из машины. Сохранить спокойствие под злобным взглядом девицы было трудновато, но она постаралась собраться.

— Вид виноватый, и не зря, — накинулась на нее блондинка. — Вы вписались в поворот на скорости семьдесят или восемьдесят миль. Ни малейшего шанса мне не дали!

— Это неправда, сами знаете. Вы даже не посмотрели, куда едете, покидая стоянку, — огрызнулась в ответ Андреа.

— Вам обеим лучше помолчать, — прервал перепалку констебль. — Не будете ли вы так любезны сесть на заднее сиденье нашей машины, мисс Дрейк?

— Как скажете, хоть я терпеть не могу сзади ездить.

Она развернулась, и Андреа показалось, что ее качнуло, но она не придала этому значения.

— Вы сядете рядом со мной, мисс Карсон.

Андреа послушно устроилась впереди. Двадцать минут пути к ее коттеджу прошли в полном молчании. Машина притормозила, Андреа потянулась было к ручке, но констебль Упсон опередил ее. Она поблагодарила полицейского, он проводил ее до ворот и протянул сложенный листок бумаги.

— Тут сведения о водительском удостоверении и страховой компании мисс Дрейк. Я ваши ей тоже передал. Они вам при получении страховки потребуются.

— Большое вам спасибо. Совсем из головы вылетело. — Андреа помедлила. — Вы верите, что я ехала не больше сорока?

— Я не должен сейчас отвечать на вопросы, но вот что я вам скажу, мисс. Ваш тормозной путь не указывает на быструю езду. Мы так и заявим, если дело дойдет до суда.

— До суда? Я что-то нарушила?

— Не вы, мисс, другая девушка. Она не прошла тест на алкоголь. Это все, что я могу сказать вам в данный момент.

Андреа закрыла ворота и медленно пошла к дому. Ну, надо же такому случиться! Меньше двадцати четырех часов на новом месте и уже скрестила шпаги с двумя людьми. Она чувствовала себя настолько несчастной, что даже мысль о мебели и коврах не грела ей душу. Больше всего на свете ей хотелось с кем-нибудь поговорить. Даже Джерри Робертс сгодился бы. Временами он способен внимательно выслушать человека, не отмахиваясь от его проблем смехом или пустым поцелуем.

Глава 3

Андреа переоделась в брючки и приготовила легкий ленч, постоянно повторяя себе, что на самом деле у нее нет причин чувствовать себя несчастной. Случай, конечно, неприятный, но не более того. Моника Дрейк допустила серьезную ошибку, не проверив, свободен ли путь, прежде чем вырулить со стоянки у отеля, и ее резкое поведение, вполне вероятно, вызвано шоком, К тому же ее в полицию забрали, ужас, да и только.

Мысли плавно перетекли на мистера Сандерса. Слишком уж он властный тип. И к тому же бесчеловечный, если вместо простой проволоки натянул колючую. И вообще, зачем этот забор понадобился? Если рыбалка и катание на лодке по запруде Килн-Брод под запретом, вполне хватило бы обычной таблички с предупреждением, не так ли?

Андреа перекусила, убрала со стола и принялась за ремонт спальни, которую собиралась превратить в студию. Она только-только начала покрывать стены белой эмульсией, когда прибыл фургон с мебелью. И пока Андреа следила за тем, как заносят внутрь ее ковры, депрессия развеялась, точно дым.

Следующий час пролетел стрелой, грузчики стелили ковролин и расставляли мебель. Когда они уехали, несколько секунд девушка стояла на пороге гостиной, наслаждаясь новым видом своего гнездышка, потом напомнила себе, что у нее полно дел, взлетела вверх по лестнице и снова взялась за кисть. Но поработать, видимо, ей было не суждено — в дверь опять постучали. На этот раз перед ней возник мужчина в промасленном комбинезоне.

— Мисс Карсон?

— Да.