Бет глянула на него, а затем перевела взгляд на чашку с кофе.
— Вы не проработаете здесь и двух недель, если не бросите свои намеки.
— За две недели может многое случиться.
— Почему бы вам не взяться за установку верстака или распаковку ваших инструментов?
— Сию минуту. — Он взял ее руку и крепко пожал. — Бет, что бы еще ни случилось, о нашем сотрудничестве вы не пожалеете. Что бы еще ни случилось… Клянусь пилой и токарным станком…
Он не спеша пошел к своей машине, оставленной на стоянке. Стоило выехать из тени здания, как на него обрушился солнечный свет. Достаточно было минутного разговора с ней, и в его кровь начинал поступать адреналин.
Он не мог вести деловую беседу и не вспоминать при этом, как Бет выглядела за обеденным столом в «Пилигриме». Хуже того, он не мог смотреть на нее и не вспоминать, с каким трепетом она отвечала на его поцелуй. Точнее, поцелуи. Эта женщина целовалась так, что заставляла желать себя еще сильнее. А желание причиняло ему невыносимую боль.
9
Бет до полудня проторчала в механической мастерской у Шона Мак-Глоски. При инвентаризации имущества мастерской выявилась ошибка, и даже компьютер не избавил их обоих от необходимости затратить все утро на ее поиски.
— Не доверяю я компьютерам. Они вечно врут, — бормотал Шон, стоя за плечом Бет, и они снова и снова искали то, чего, как клялся Мак-Глоски, в мастерской и не было…
— Это люди врут, Шон…
— Ну что же, может, кто-то и забрал остатки машинного масла, а отметить забыл… — Он потыкал пальцем в таблицу. — Кстати, впечатай-ка прямо сюда. Покупка дизельного топлива. Завтра я поеду за ним на канадский хайвэй. На этом шоссе у перегонщиков все дешевле.
— Ладно… Кстати, ты еще не осмотрел мотор Данка?
— Очередь не дошла. Говорят, вы с ним взялись за ремонт деревянных яхт?
Бет покраснела.
— Ты говорил с Данком?
— Предпочел бы услышать об этом от тебя. Если хочешь знать, отличная идея. Напрасно мы не занялись этим раньше.
Она похлопала механика по руке.
— По правде говоря, это идея Данка. Он подбросил ее мне, когда продавали «Беатрис» и покупатели начали искать того, кто сможет ее починить.
— Думаешь, он настолько переменился, что заслуживает доверия? Ты потребовала у него рекомендации? — Румянец на щеках Бет стал гуще, и Шон погрозил девушке пальцем. — За этим парнем нужно глядеть в оба!
— Ну конечно! Ведь дело нешуточное. У него первоклассные работы. И заказчиков хоть отбавляй. Слушай, раз уж мы заговорили об этом, давай, посоветуемся. По-моему, имеет смысл напроситься на прием в совет яхт-клубов Кейп-Норда. Тем более что ты когда-то чинил мотор их прогулочной яхты. Они с незапамятных времен сидят на мысу Брансуик. Я так понимаю, что мы давно потеряли с ними связь. Раньше нам это не требовалось. У нас едва хватало людей и оборудования, чтобы управиться с работой. При папе им было до нас далеко. У нас даже причалы были разные. А сейчас почему бы не заняться и частными клубами…
— Что ж, сходи. Вреда от этого не будет.
— Я знала, что ты согласишься. Попытаюсь в середине недели встретиться с их управляющим и кем-нибудь из совета правления.
— Да, похоже, ты пошла не в своего старика. Он в жизни бы не взялся за такое дело.
— Это что, комплимент?
Мак-Глоски посмотрел на нее искоса.
— Тебе лучше знать…
Бет помахала ему на прощание и прижала ладонь к пылающей щеке. Отношения с Данком Хаммелом должны оставаться сугубо деловыми. Он ничем не отличается от прочих работников. Что бы ни происходило между ней и мастером по деревянным судам, это будет неправильно истолковано, и сплетни пойдут не только по станции, но и по всей округе. Эта мысль заставила ее вздрогнуть.
В два часа дня прибыл трейлер с яхтой Скэрлотов. Бет с Данком подошли к огромным воротам ангара и принялись следить за тем, как выгружают «Беатрис».
Данк потер руки.
— С радостью займусь этим делом!
— Сколько времени вы отдали семейному бизнесу?
— Слишком много.
— Неужели в нем не было ничего хорошего?
— Ну кое-что, конечно, было. Например, маркетинг. Я начинал карьеру на заводе, а заканчивал в семейном офисе.
— В «Космотронике»?
— Я работал в Бостоне. Жил поближе к заливу Мэн.
— С Вирджинией?
— Совсем рядом. А вы все это время околачивались в финансовом районе.
— Мир тесен, Данк.
Он обвел взглядом причалы яхт-клуба.
— И становится все теснее.
Через три дня после начала ремонта «Беатрис» Данк начал ощущать, что остальные мужчины его приняли. Даже те, кто знал его как избалованного сына их самого богатого клиента, приходили к нему выпить кофе, полюбоваться на то, как идет ремонт, или рассказать очередную матросскую байку. Они предлагали использовать тот или иной инструмент, лезли с непрошеными советами, но если думали, что столкнутся с высокомерием или отчужденностью, то их ждало приятное разочарование. Всех, за исключением хозяйки. Казалось, беспокойство Бет по мере его успехов на общественном поприще только возрастало. В среду утром она появилась в дверях мастерской с ящиком в руках. Как обычно, Бет была в джинсах и хлопчатобумажном свитере, на сей раз зеленом с желтым. В пятидесяти ярдах от нее это зрелище воодушевляло, а в десяти ярдах он начинал ощущать ее присутствие всеми фибрами души и тела.