Выбрать главу

   Это сильнее всего и угнетало Сиврэ. С одной стороны, кажется, все в его земле устали от безраздельного владычества Дир-Амира, от пренебрежительного отношения правителей к своим "провинциям". Но с другой стороны, стоило земле отделиться - и она попала бы в тенета Бросс Клагана, который не силой, но более изощренными способами так же тянул бы соки из земли, ему вроде бы не принадлежащей, но принужденной работать на обогащение его жителей и не имеющей возможности защититься.

   Поначалу у него родилось сомнение в истинности сведений, он подумал, что просто Рустемас Теор, видя увлеченность своей сестры, хочет избавиться от него. Но чем дальше он ехал, тем яснее понимал, что дело совсем не в Виене. И если у Хранителя Дворца и была подобная мысль, то где-то очень глубоко, на самом дне его сознания, закрытая мыслями более важными.

   Перейдя вброд Данлию - реку, берущую начало в Долгом Кряже и текущую на Восток, через весь Марастан, а здесь, у истоков, еще неглубокую, - Сиврэ оказался в родных краях. Отсюда он двинулся краем Фаревогра, огромной пустыни, населенной редкими племенами кочевников - эвогров, нанимающихся в охраны караванов или занимающихся грабежом их. Для защиты от шаек эвогров тут и там были воздвинуты сторожевые посты, и путь торговых караванов проходил от одного к другому, так, чтобы на ночь оказаться под защитой стен.

   Дорога через пустыню была короче, чем правым берегом реки, но недалеко от дома надо было переправиться обратно через реку. Данлия стала уже широким полноводным потоком, вброд через который нечего было и думать переправиться.

   В одном месте работала переправа через реку. Вокруг переправы образовался небольшой поселок эвогров, обнесенный невысокой стеной из плотного песчанника, складывающего в этом месте берег реки.

   Сиврэ подъехал на закате, когда все лодки были вытащены на берег и жители поселка отправились на ночлег. А потому, чтобы не тревожить людей понапрасну, Сиврэ решил заночевать и утром отправиться дальше.

   Он остановился в крайнем доме, с удобством устроившись на сеновале. Но едва он погрузился в сон, как ворота поселка содрогнулись от ударов, наносимых в них чем-то тяжелым.

   Жители высыпали на улицу. Подвязывая ножны с мечом, Сиврэ тоже вышел на свежий воздух.

   Темная ночь накрыла теплую южную землю. Охранники у ворот распахнули створки, и в поселок важно вступила длинная процессия, возглавляемая каким-то важным сановником. Присмотревшись, Сиврэ узнал за длинной бородой путешественника Бораса Окета, Хранителя Дворца в Дир-Амире.

   Удивленный, что занесло столь важного человека в эти края, Сиврэ подошел поближе.

   - Быстрее, быстрее! - торопил Хранитель дворца столпившихся вокруг жителей. - Спускайте лодки. Немедленно налаживайте переправу!

   - С чего такая спешка? - удивился старейшина селения. - Сейчас ночь, заплывем куда-нибудь не туда.

   - Меня это не касается. Видишь приказ? Я должен через пять дней прибыть ко дворцу, и каждый, кого я встречу, обязан мне помогать.

   Почесав за ухом, старейшина отправил сыновей и соседей стаскивать лодки в воду.

   Следом за Хранителем Дворца в ограду вошел длинный караван лошадей и повозок, груженных товарами.

   - А товары тоже должны через пять дней быть во дворце, почтенный Борас? - указал на купцов, сопровождавших караван, Сиврэ, подходя ближе.

   - А ты кто такой? Тебя совершенно это не касается!

   - Я дан Сиврэ Антвари, владелец земли за рекой, - отвечал Сиврэ. - Я понимаю, у тебя, как Хранителя дворца, могут быть важные дела, требующие срочного прибытия во дворец, но какие дела могут быть у этих купцов?

   - Ты местный канхарт? Тогда почему ты еще здесь, а не в войске правителя? - с нарочитым удивлением произнес Хранитель дворца. - Ты разве не слышал приказ?

   - Я только еду домой, - ответил Сиврэ.

   - Так ступай быстрее, дома ты найдешь приказ нашего повелителя с его личной подписью. Эй, староста, готовь еще одну лодку - рыцарь едет с нами!

   Плюнув, староста отвесил кому-то оплеуху и отправился спускать новую лодку.

   Весь берег реки был занят товарами, торопливо грузимыми на лодки.

   - Почему-то мне кажется, - продолжал Сиврэ, стоя возле Бораса на берегу, - что не было нужды заставлять жителей переправлять товары этих купцов в столь поздний час на другой берег.

   - А мне кажется, почтенный канхарт, что ты лезешь не в свое дело. Раз я решил, что это нужно - значит, это нужно.

   - Но ведь ты поставлен Хранителем Дворца, высшим сановником в государстве, и твое дело блюсти прежде всего право и порядок, а не свои личные интересы!

   - Ты хочешь сказать, что купцы мне заплатили, чтобы я взял их с собой?! - возмущенно вскричал Борас.

   - Ты сам это сказал, - произнес Сиврэ. - Но пойми: тем, что ты так поступаешь, ты не просто нарушаешь свой долг - ты подрываешь веру этих людей в тебя. Они правда думают, что ты мчишься по приказу правителя и везешь очень важных людей. А ты всего лишь... - Сиврэ замолчал, махнув рукой.

   Хранитель Дворца с неприязнью на него посмотрел.

   - Если бы не готовилась большая битва, в которой нам поднадобятся все наши воины, я бы по-другому с тобой поговорил. А сейчас ты нужен, к сожалению, нашему правителю, и я не могу ответить тебе достойно твоей дерзости.