— Вернемся к этому разговору позже, — видя ее нерешительность, сказал он.
Сара кивнула. Встав с постели, она стала собирать одежду, которая могла бы ей понадобиться днем. Взяла также и серебряный крестик из шкатулки с драгоценностями.
— До вечера, — сказал она, целуя его в щеку.
— До вечера.
Саре казалось, что дневные часы текут слишком медленно. Она решила не выходить из дома одна. Позавтракав, вымыла несколько тарелок, проверила порядок в комнатах и, наконец, уселась с книжкой на диване. Она никак не могла сосредоточиться, прокручивая в памяти слова Габриеля: «Если ты обещаешь быть моей, я уже никогда не отпущу тебя».
Но разве это не то, чего она хотела, — быть его навсегда?
В течение следующих четырех часов она проигрывала каждую минуту, проведенную ими вместе, вспоминала каждое сказанное слово, взвешивая свою любовь к нему на одной чаше весов, а любовь к балету и желание иметь нормальную семью — на другой.
«Подумай, на что ты обрекаешь себя», — слышала она его голос,
Но зачем ей нормальная жизнь и семья, раз с ней не будет Габриеля?
Но как она будет жить с ним, зная, что он переживет ее на долгие века?
Он останется молодым, а она будет стареть. Не опротивеет ли она ему тогда, утратив молодость и красоту?
Но она может стать такой, как он…
Она взглянула на дверь спальни и, помедлив в нерешительности, сделала то, что всегда хотела и чего обещала ему не делать.
Зажав в руке крестик, она толкнула дверь и вгляделась в темноту.
Габриель одетый лежал поверх своего плаща. Руки его были сложены на груди, глаза
Закрыты. Лицо казалось более бледным, чем обычно. Она довольно долго смотрела на него, но не заметила, чтобы он дышал. Болезненное чувство охватило ее — он и в самом деле был как труп, выложенный для прощания перед похоронами.
«Я не живой», — говорил он ей, и теперь она впервые готова была согласиться с этим утверждением.
И вдруг какой-то звук позади нее заставил Сару замереть и затем развернуться — в дверях стоял Морис.
— Что тебе здесь надо? — прошептала она.
Морис как зачарованный смотрел на Габриеля, а затем встряхнул головой, словно освобождаясь от наваждения.
— Я знал это, — пробормотал он. — Знал, что он вернулся. Не было другого объяснения твоему поведению в последние несколько дней.
Сара двинулась на него, выжимая к двери, но Морис твердо держал свою позицию, не собираясь уходить.
— Теперь ты убедилась? — произнес он, кивая в сторону Габриеля. — Этот человек — вампир, Сара-Джейн. Он должен быть убит.
— Нет!
Она нажала на него, пытаясь закрыть дверь, но Морис схватил ее за руку и потащил вон из комнаты и дальше через холл к комнатушке Бабетты. Втолкнув Сару туда, он запер ее на ключ.
— Морис! — Сара застучала в дверь кулаками. — Морис, выпусти меня!
— Нет, Сара-Джейн, он должен быть убит теперь, пока беспомощен.
— Морис! — снова закричала она. — Не смей!
Не обращая внимания на ее крики, Морис вышел за входную дверь и подхватил мешок, оставленный им на ступенях.
Вернувшись в дом и сжимая нательный крест, он открыл мешок и стал рыться в его содержимом, молясь про себя, чтобы ему хватило храбрости выполнить задуманное. Наконец, с долгим вздохом, он вытащил грубый деревянный крест, за ним молоток и отправился с этим к спальне.
Габриель лежал, не шевелясь, как и до этого.
Неподвижный.
Бессмертный.
Страх обуял Мориса, когда он посмотрел на лежащего. Страх перед тем, что он собирался сделать. «Это не человек, — напомнил он себе, — это монстр, злой дух, питающийся кровью живых существ. Ты должен убить его прежде, чем он обернет Сару в того, кем является сам».
Мысль о Саре придала Морису силы и уверенности, и он поднял крест. Он слышал стук в дверь и крики Сары, приказывавшей ему остановиться, но уже пристраивал заостренный конец к сердцу Габриеля.
Задержав дыхание, он поднял молоток, вдохновляясь великой задачей, которую вменил себе свершить. Он уже опускал молоток, когда рука Габриеля схватила его за предплечье.
Молоток выпал из внезапно оцепеневшей руки, и Морис с ужасом уставился в лицо
Смерти. Глаза Габриеля полыхали дьявольским огнем, губы были раздвинуты в зверином рыке, обнажая белые клыки.
Свободной рукой Габриель сорвал распятие с цепочки на груди Мориса и швырнул его через комнату, потирая обожженную освященным серебром ладонь.
— Неужели ты надеялся убить меня так легко! — вскричал он, швыряя вслед за распятием крест с заостренным основанием.
Морис не мог отвечать. Холодный пот струился по его лбу и спине при виде ужасного монстра, небрежно развалившегося перед ним на постели.
Голос Сары, ее крики и мольбы нарушили тишину.
— Что ты сделал с ней? — спросил Габриель угрожающе вкрадчивым тоном.
Морис открыл было рот, но не смог вымолвить ни слова. Не переставая дрожать, он бесстрашно тряхнул головой, но тут же скорчился, когда Габриель крепче сжал его руку.
— Глупец, — сказал Габриель. — Ничтожный смертный, ты и в самом деле решил, что я легкая добыча? Запомни, я жил на этом свете триста и пятьдесят лет, человечишка.
— Но… — Слова замерли на губах Мориса.
— Ты думал застать меня беспомощным? — спросил Габриель. — Не стоило слишком полагаться на глупые сказки о вампирах. Только очень юные вампиры бывают полностью беспомощны днем. — Кривая усмешка исказила его губы. — Так же беспомощны, как ты теперь.
— Умоляю…
Габриель изогнул бровь:
— Ты не хочешь умереть?
— Нет.
— Я тоже.
Морис облизнул пересохшие губы. Габриель играл с ним, как кошка с мышкой, перед тем как убить. Он хотел отвернуться от уставившихся на него кроваво-красных глаз, но не мог и пальцем пошевелить.
Притянув Мориса к себе, Габриель свободной рукой стиснул его горло, чувствуя ток крови, струящийся по венам человека, и оглушающий запах страха, исходящий из каждой его поры. Он не пил крови уже несколько дней…
— Ты никогда не думал, что можешь стать для кого-нибудь ужином? — вкрадчиво спросил Габриель.
Морис покачал головой, желудок его выворачивало при мысли о Габриеле, насыщающемся его кровью.
Габриель благодушно усмехнулся:
— А ты никогда не подумывал о том, чтобы сделаться вампиром? Ты ведь знаешь, я мог бы помочь тебе.
— Нет!
— Потише, человечек, ты не в том положении, чтобы наступать на меня.
Морис взглянул на него, и глаза его наполнились страхом и отчаянием.
— Смелей, вперед! Убей меня, ублюдок, и покончим с этим.
Габриель внимательно разглядывал Делакруа, удивленный его внезапной вспышкой смелости.
— Я не собираюсь убивать тебя, — ответил наконец он, ослабляя зажим на его горле. Ужас потускнел в глазах Мориса.
— Может быть, ты хочешь превратить меня в себе подобного? — недоверчиво спросил он. — Я предпочел бы умереть.
— Слушай меня, Делакруа, — сказал Габриель. — Слушай внимательно. Жизнь Сары в опасности.Он остановился, пораженный ненавистью в глазах Мориса. — Я тут ни при чем, опасность исходит от другого вампира, очень древнего и мстительного.
— Я не понимаю.
— Тебе и не нужно понимать. Довольно того, что ты знаешь, — ей угрожает опасность, и я боюсь за нее…
— За нее?
Габриель кивнул.
— Ты боишься за нее? — недоверчиво переспросил Морис, не в силах поверить, что Габриель может за кого-нибудь бояться.
— Женщины нашей природы всегда более опасны и способны причинить больше зла. Нина слишком озлоблена на меня и намерена расквитаться со мной через Сару. Она может подослать к ней кого-то и днем, когда я бессилен,
— Но что я могу против вампира?
— Днем Нина беспомощна, но она может подчинить кого-нибудь своей воле и заставить действовать вместо себя. А я не могу защитить Сару днем. И тут пригодишься ты.
Я позволю тебе жить, чтобы ты мог защищать Сару, пока я отдыхаю.
— Я понял. — Морис проглотил тяжелый комок, вставший в горле. — А когда опасность для Сары минует, что будет со мной? Ты убьешь меня за то, что я попытался сделать сегодня?