Выбрать главу

Переводчику всегда непросто браться за подобные проекты, поскольку в случае двойного перевода результат довольно сложной работы зачастую может содержать немалое количество ошибок и неточностей. К счастью, тема этой книги – предварительные практики – является довольно популярной, и существует большое количество литературы как на английском, так и на русском языке, которую можно использовать для прояснения смысла и уточнения деталей содержащихся в этой книге молитв и наставлений. Кроме того, в английском переводе часто указываются тибетские термины, используемые в оригинальном тексте, что позволяет выстроить достаточно стройную терминологию.

Мне хотелось бы выразить благодарность ламе Кадаку Дордже (Николаю Ахмерову), чей перевод текста нгондро «Предварительные практики Глубокой тайной сущности сердца Дакини – текст для практики, озаглавленный „Колесница пути соединения“» я использовал для уточнения смысла соответствующих молитв и в качестве источника некоторых терминов, а также Марине Ивановой, чьи замечания и предложения помогли избежать существенных ошибок и неточностей.

Отдельно и с особой признательностью мне хотелось бы упомянуть ушедшую от нас Фариду Маликову, чей перевод бессмертного труда Первого Патрула Ринпоче «Слова моего всеблагого учителя» [СПб.: Уддияна, 2004], посвящённого объяснению предварительных практик школы ньингма, стал для меня источником терминологии, а также способствовал прояснению смысла особенно трудных мест.

Текст «Светильник, озаряющий путь к освобождению» составлен аутентичным мастером, главой школы ньингма Его Святейшеством Дуджомом Ринпоче в соответствии со всеми традиционными требованиями и является безупречным по форме и по смыслу. Любые ошибки и неточности, которые могут содержаться в этой книге, были допущены при переводе, и ответственность за них лежит исключительно на мне.

Я искренне надеюсь, что публикация этих драгоценных наставлений, которые до сих пор хранят тепло благословения их великого автора, будет способствовать развитию и процветанию активности Его Святейшества Дуджома Янгси Ринпоче Сангье Пема Шепы в России и принесёт огромную пользу его ученикам и последователям, а также всем живым существам. Да пребудет благо!

Антон Мускин

Вступление

Кьябдже Дуджом Ринпоче был великим мастером, который в одинаковой мере демонстрировал как глубокие теоретические познания Дхармы, так и её безупречную реализацию. Значительное наследие, которое он оставил после себя в Азии и в западном мире, включает и собрание его собственных работ, составляющее двадцать пять томов внушительного объёма. Он уделял внимание всем направлениям тибетского буддизма, о чём свидетельствует тот факт, что перечисление всех передач, которые он получил в рамках разных школ и традиций, занимает три тома. Его единственным мотивом была искренняя убеждённость, что буддийские учения, которые указывают путь, следуя которому любое живое существо может достичь состояния будды, должны быть сохранены и доступны для всех.

Кьябдже Дуджом Ринпоче много раз говорил о том, что реализация учений Великого совершенства целиком и полностью опирается на предварительные практики. Данный текст содержит его собственное подробное объяснение этих сущностных подготовительных практик. Традиция терма (обнаруженных им самим и его предшественником Дуджомом Лингпой), являющаяся источником этих учений, включает как единый цикл все стадии пути, начиная от описанных здесь предварительных практик и заканчивая наиболее глубокими и совершенными наставлениями по практике Великого совершенства. Созданная силой великого сострадания автора, эта книга является настоящей драгоценностью и послужит на благо каждому, кто решительно настроен устранить все препятствия к полному освобождению, которое приносит достижение просветления.

Мне хотелось бы выразить свою признательность супруге Дуджома Ринпоче – Сангьюме Ринпоче Ригдзин Вангмо, которая доверила нам перевод этого драгоценного текста на английский, французский и другие языки. Именно благодаря её благословению и поощрению был реализован весь этот проект.

Я также выражаю свою благодарность дочери Ринпоче, Семо Церинг, за её постоянное содействие; Согце Ринпоче и Йоле Юржиковски из фонда MACH за их финансовую поддержку. Хочу поблагодарить Дунгсе Шенпена Ринпоче и всех детей Дуджома Ринпоче, а также держателей его линии передачи за сохранение его бесценных учений.