Выбрать главу

Последната му съзнателна мисъл бе по-скоро видение: изобщо не беше символът на безкрайност, а два триъгълника, разположени един срещу друг, докосващи се връх с връх. Като папийонка.

1.

Настоящето

Ларсън смяташе, че от всички неща на света най-добре познава смеха й. Тук, където най-малко го очакваше. Прозвуча като изстрел, мина през слуха му и се спусна към публиката, където се сля с грохота на останалите смехове. Може и да беше заседнал в гърдите му, защото остана без дъх.

Денят му бе започнал перфектно; искаше му се всеки ден да започва така. Помпаше мускули, теглейки веслата от въглеродна сплав с диагонално оцветени ръкохватки в наситено бургундско червено и черно — безспорно цветовете на колежа на собственика им. Водеше наетия скул сред рояци невидими мушици, толкова гъсти, че трябваше да стиска зъби да не влязат в устата му; от време на време край него се стрелваше по някое водно конче, сякаш го приканваше да се надпреварват. Беше станал преди изгрев и щеше да е готов — събрал багажа си, взел душ и оставил езерото Крев Кьор зад гърба си, преди движението в сутрешните часове да блокира главната артерия на града.

Реши да угоди на прищявката си и се обади на касата да провери дали са останали някакви билети — удоволствие, което не би споделил с никого.

Истината бе, че през петте години, докато тайно издирваше Хоуп по Шекспировите фестивали и чествания, чак по такива отдалечени места, като Ашлънд, Орегон и Сидър Сити, Юта, самият той се бе пристрастил към произведенията на Барда: изстъпленията, романтиката, лъжите и измамите, хитроумието, манипулациите, симетрията на пиесите. Никога не би му хрумнало, че може да я открие тук, на собствена територия.

Вярата в съвпаденията бе изкоренена от Ларсън така, както приучават куче да лежи до масата, без да поглежда храната.

Бе усетил телефона си да вибрира няколко пъти през изминалите десет минути, но оставаше доста време, а и той правеше така при всеки пристигнал имейл, спам или съобщение. Нямаше намерение да безпокои хората до себе си с бледосиния си електронен дисплей, докато те се опитват да останат в шестнайсети век. Антрактът наближаваше. Тогава щеше да провери пощата и съобщенията си.

Този град бе последното място — абсолютно последното, където можеше да се надява да чуе смеха й: съчетание от крясъците на подивяла от ужас маймуна и грациозни трели, преминаващи през няколко гами. Макар да бяха изминали почти шест години, щеше да разпознае мелодичния кикот, където и да се намираше. Но в Сейнт Луис, в театър „Фокс“? Не и в този живот.

Но това беше Шекспир, а му беше известно, че той е в кръвта й. Ако се случеше да я открие, непременно щеше да бъде на подобно представление, ето защо част от него бе изкушена да повярва, дори бе убедена, че най-сетне я е намерил.

Балконът. Прецени, че е избрала място, което предоставя стратегическо преимущество във височината, защото тъкмо на това я бе учил.

На сцената Бенедик, след като бе цопнал в яслата, говореше на публиката; от черните му кожени панталони за езда и бухналите ръкави на ризата му се стичаше вода. Поредният изблик на смях се понесе сред публиката; отново успя да различи нейния. Ларсън се почувства като орнитолог, който разпознава птицата единствено по песента й.

Вече не се смееше заедно с останалите. Вместо това, подтикван от любопитство, се бе извърнал и се взираше нагоре към балкона.

Тъй като бе прекалено едър за наблъсканите една до друга седалки, температурата му се повиши, а кожата започна да го сърби. Може и да се дължеше на възможността, която му се предоставяше. Той представляваше миналото на Хоуп, предишната й самоличност. Щеше ли тя да го желае толкова отчаяно, колкото той нея? Дали някак не бе узнала за преместването му? Въпреки опита му, съвпадението глождеше съзнанието му. Объркан, несигурен какво да предприеме, той остана на мястото си.

Театър „Фокс“, реставриран образец на една отминала епоха, смазваше публиката. Съчетанието от претруфен арт деко, азиатска позлата и квазиегипетски мотиви с анахронични изображения като шестметровия Буда в поза лотос, осветен в кичозно лилаво, изглеждаше преднамерено зашеметяващо. Въпреки че залата бе просторна, Ларсън трудно можеше да остане незабелязан. Над метър и осемдесет и с рамене, които притискаха любителите на театъра от двете му страни, той определено би стърчал, ако се изправи. Съмняваше се, че тя ще го забележи и ще го разпознае в гръб от такова голямо разстояние, но се надяваше това да стане. Отново се огледа, развеселен и разтревожен, заинтригуван, макар да се чувстваше неловко, а мускулите му да бяха напрегнати. Рамото го наболяваше както винаги от шест години насам, когато се зададеше буря. Беше носил същата значка през всичките тези години, макар сега в официалните му документи да пишеше друго, някакъв друг чин, някакъв друг Ларсън, пренасочен заедно с Хемптън и Стъбълфийлд към най-елитната областна служба — шерифството — специалното звено за задържане на издирвани от закона. Беше се озовал донякъде в ролята на златотърсач, отчасти на хрътка, както и на мошеник или пък на актьор; служителите на тази служба преследваха укрили се от правосъдието, както и издирвани за углавни престъпления лица, за да ги върнат към определеното им място за изтърпяване на наказанието.