Выбрать главу

Я была безусловно наивной, но в тот день я резко повзрослела.

Альберт отвез меня на вокзал. Он молчал, и на лице его было похоронное выражение. Носильщик загрузил мои вещи в купе первого класса, и я отправилась в усадьбу Роланд.

Наступили сумерки, когда поезд затормозил на маленькой станции. В это время меня никто не встречал, но начальник станции, который меня знал, сообщил, что минут через пятнадцать здесь будет станционная повозка и она отвезет меня в усадьбу.

- Неожиданный визит, миссис Мильнер, - заметил он. - Похоже, они там и не догадываются, что вы прибыли.

Я подтвердила, что никому не сообщила о своем приезде.

- Ну ничего, долго ждать не придется. Я догадывалась, что пятнадцать минут выльются во все тридцать, и не ошиблась. Но так или иначе, я была на пути домой.

На звук подъезжающего экипажа вышел Джефферс.

Он удивленно поглядел на меня.

- Что такое? - наконец произнес он. - Вы ли это, молодая миссис Мильнер! Вас кто-нибудь ждет? У меня не было распоряжения вас встретить!

- Нет, меня не ждут, - заверила я его. - Помогите мне, пожалуйста, с багажом.

Он выглядел довольно растерянно. В дверях появилась Эми. Ее удивление было неподдельным.

- Привет, Эми, - сказала я. - Пожалуйста, скажи маме, что я здесь.

- Но, мисс Джейн, ее самой нет!

- Как нет, а где же она?

- Вы лучше зайдите в дом, - предложила Эми. Происходило что-то таинственное. Я представляла себе встречу совсем не такой. Эми повернулась и поспешила в людскую, зовя на ходу миссис Коуч.

Когда кухарка появилась, я подбежала к ней. Она обняла меня и расцеловала.

- О, Джейн, ты можешь свалить меня в обморок своим неожиданным появлением.

- Где мама, миссис Коуч? Эми сказала, что ее здесь нет.

- Да, это правда. Она уехала три дня назад.

- Куда?

- В больницу.

- С ней произошел несчастный случай?

- Нет, нет. Но ты же знаешь, что она давно жаловалась на боли.

- На какие боли?

- У нее были приступы кашля и слабость.

- Но она ничего не говорила мне.

- Да, она не хотела волновать тебя.

- Что же все-таки с ней?

Миссис Коуч выглядела озадаченной.

- Хозяин дома, - сказала она. - Я думаю, самым правильным будет поговорить с ним. Я пойду предупрежу его о том, что ты здесь. Ладно? А где мистер Джолифф? Он разве не приехал с тобой?

- Нет, он остался в Лондоне.

- Ну я пошла к хозяину. А ты поднимись в свою старую комнату.

В предчувствии чего-то плохого я поднялась в свою старую комнату. Мне казалось, что со всеми, кого я любила, происходило что-то ужасное. Что за загадочная история с мамой? С Джолиффом, впрочем, загадок не было. Правда была до ужаса однозначной. Он был женат, и я не могла быть его женой. Но мама.., в больнице! Почему мне никто не сказал ни слова?

Моя комната была такой знакомой. Я подошла к окну и посмотрела на зарешеченные окна сокровищницы. Памятные переживания той ночи, когда я оказалась там с Джолиффом, нахлынули на меня. Джолифф, который объяснялся мне в любви и знал, что он женат, и из-за этого я не могла быть его женой.

- Что происходит? - спрашивала я себя. - Все вокруг рушится.

В дверях появилась миссис Коуч.

- Хозяин ждет тебя прямо сейчас, - объявила она. Я пошла вслед за ней в комнату, где мы часто сиживали вдвоем и пили чай из сервиза с драконами. Он встал, когда я вошла, и взял меня за руку.

- Садитесь, - предложил он вежливо. Я так и сделала.

- Боюсь, что у меня плохие новости для вас, но утаивать их бессмысленно. Ваша мама сильно больна. У нее туберкулез. Она не хотела, чтобы вы знали об этом, не хотела огорчать вас в первый месяц вашего замужества. Но болезнь зашла так далеко, что ей пришлось отправиться в больницу, где ей будет оказана необходимая помощь. Теперь вы знаете, где она.

- Но... - начала было я. Он не дал мне продолжить.

- Это большое потрясение для вас. Я понимаю. Пожалуй, было бы лучше, если бы вас предупредили заранее. Ведь она болеет уже несколько лет. Но в последние месяцы болезнь обострилась особенно. Я думаю, что вам надо подготавливать себя к худшему. Вряд ли она проживет долго.

Я просто онемела от горя. Он успокаивал меня, и было понятно, что его сочувствие неподдельно.

- Мне просто трудно поверить во все это, - прошептала я.

- Это тяжело осознать, я знаю. Мы думали, что вам все же легче будет перенести один жестокий удар, нежели постоянную боль и тревогу. Все ее мысли были только о вас.

- Я могу повидаться с ней?

- Конечно, - просто сказал он.

- Сейчас?

- Нет, вам придется подождать до завтра. Джефферс отвезет вас в больницу.

- Но я хочу видеть ее немедленно.

- Ее нельзя посетить в это время суток. Она тяжело больна. Она может не узнать вас. Дайте и себе время привыкнуть к этому горю.

Он выглядел очень мудрым в той самой малиновой домашней куртке и на голове его была все та же вельветовая кепка. Он сидел, я смотрела на него и чувствовала от этого некоторое облегчение.

- Слишком много всего сразу, - неожиданно произнесла я. - Это.., и Джолифф.

- Что Джолифф? - быстро осведомился он. Я знала, что должна рассказать ему всю правду. И сделала это. Он молчал.

- А вы знали, что он был уже женат? - спросила я.

- Если бы я знал, то поставил бы вас в известность. Но сам факт меня не удивляет. Что вы собираетесь делать?

- Я не знаю. Мне хотелось посоветоваться с мамой.

- Ни в коем случае. Ей об этом знать не надо. Она так спокойна за вас, считая, что вы хорошо устроены.

- Да, вы правы. Ей не надо этого знать.

- Вам предстоит решить, чем вы будете заниматься.

- Я знаю.

- Конечно, вы можете остаться здесь и возобновить работу со мной в прежнем качестве. Это может быть решением проблемы.

Впервые с того момента, как жена Джолиффа открыла мне правду, я почувствовала облегчение.

Мистер Сильвестер Мильнер поехал в больницу вместе со мной. Он ожидал в экипаже, пока я навещала маму.

Когда меня провели в комнату, где лежала мама, я с трудом ее узнала, так она ослабла и исхудала. Сидеть она уже не могла, ей было трудно двигаться. Но она узнала меня, и в глазах ее отразилась искренняя радость. Я присела на краешек кровати, мне было невыносимо больно смотреть на нее. Я взяла ее руку и приложила к своей щеке.

Ее губы прошептали: "Джейн..."

- Я здесь, любимая.

Губы ее шевелились, но голос был так слаб, что ничего нельзя было разобрать. Я наклонилась ниже...

- Будь счастлива, Дженни. Я.., хорошо, что так все сложилось. Хорошо, что у тебя есть Джолифф...

Она больше не могла говорить. Я сидела около нее, ее рука лежала в моей.

Видимо, я просидела не менее часа, прежде чем появилась сестра и сказала, что мне пора уходить.

Обратно мистер Сильвестер Мильнер и я ехали молча до самой усадьбы.

Она умерла еще до конца недели. И получилось, что меньше чем за две недели я получила от судьбы два страшных удара. Второе несчастье отвлекло мои мысли от первого. Совсем недавно я просто не поверила бы, что и то, и другое возможно.

Я приехала к маме посоветоваться, что делать, и вот ее уже нет. Принять это мне было гораздо труднее, чем тот факт, что я больше не жена Джолиффа.

Где-то в глубине сердца с того момента, как я узнала, что он забирал статуэтку Куан Цинь, я была готова к любым неожиданностям с его стороны. Конечно, я понимала, что было нечто противоестественное в обстоятельствах нашей ночной встречи и скоропалительной женитьбы. Но все это поддавалось объяснениям. А то, что моей мамы, которая была рядом со мной всю мою жизнь, больше нет, что по каким-то причинам она умерла, я принять не могла. И еще меня мучила мысль, что она тихо умирала именно тогда, когда я беззаботно развлекалась в Париже. Это ранило мое сердце.

Мистер Сильвестер был для меня настоящей опорой. Он организовал похороны мамы на маленьком кладбище при местной церкви. Присутствовали все домочадцы, а мистер Сильвестер проводил меня до самой могилы.