И опять я почувствовала в комнате что-то чуждое. И, наконец, до меня дошло - такое впечатление производит смешение Востока с Западом. Стол и стулья выглядели так, как будто они были перенесены сюда из французского замка. Это касалось и мраморного стола на позолоченных ножках. Одна культура боролась с другой.
Сильвестер словно прочитал мои мысли. У него это получалось так удачно, что зачастую просто раздражало меня. Мне казалось, что либо он знает какой-то тайный метод чтения чужих мыслей, либо я так легко поддаюсь разгадке.
- Да, - произнес он, как бы продолжая ненадолго прерванный разговор, - все это не очень гармонирует друг с другом, не так ли? Западная мебель была завезена сюда для большего комфорта. Но комнаты внизу расписаны, потому они выглядят странными.
Мы заняли места за столом. Немедленно слуга внес тарелки с супом. Суп выглядел очень аппетитно, и я почувствовала, что голодна гораздо больше, чем могла ожидать.
Мы ели в полном молчании, а слуга вносил все новые блюда и уносил опустошенные тарелки. За супом последовало особо приготовленное мясо, потом рыба с рисом и чай. Был также крепкий напиток, непохожий, впрочем, на виски. Сильвестер объяснил мне, что он изготовлен тоже из риса.
Наш обед выглядел настоящей церемонией. Я чувствовала, что слуги внимательно наблюдают за мной, и мне показалось, что не только я, но и Сильвестер почувствовал облегчение, когда трапеза завершилась. Мы перешли в маленькую комнату, обставленную, как кабинет. Она тоже была слабо освещена свисавшим с потолка светильником.
- Ну вот, Джейн, - начал Сильвестер, - мы здесь.
- В это трудно поверить!
Он сидел в кресле с изогнутой спинкой, а я поместилась на пуфе, обтянутом тисненой кожей.
- Ну и каковы твои первые впечатления?
- Мне трудно сказать сразу что-то определенное.
- Это верно, пока рано делать выводы. Но тебе понравится здесь. Всем нравится. Люди меняются, пожив в этом доме. Даже слуги.., все, все. Даже мой неприступный племянник Адам не имеет иммунитета против влияния этого дома.
- Он очень неразговорчивый молодой человек.
- Да, да. Это серьезный джентльмен. Он один из всех членов семьи больше всего походит на меня. Это особенно странно для сына Редмонда. Он мало что унаследовал от отца. Тобиаш хотел остаться побеседовать с нами, но мне показалось, что лучше это сделать не сегодня. О делах мы поговорим завтра.
- Ему, наверное, надо о многом рассказать тебе.
- Он намекнул на это. Я хочу, чтобы ты, Джейн, присутствовала при нашем разговоре, мне нужно, чтобы ты как можно глубже вникла в суть нашего дела. Да, как тебе дом? - спросил Сильвестер. - Что ты думаешь о нем?
Я оглянулась через плечо, потому что у меня было странное чувство, что дом и сам не прочь узнать мое мнение.
- Я пока еще не познакомилась с ним как следует. Ведь уже почти стемнело, когда мы прибыли.
- Это самый странный дом из всех, где мне довелось побывать, - произнес он медленно. - Есть люди, считающие, что его вообще не надо было строить.
- Кто этот говорит?
- Те, кто напичкан предрассудками. Дом построен на месте старого храма, ты это знаешь. Есть свидетельства. В ансамбль храма входила и пагода.
- Какая пагода?
- Ты еще не видела ее. Она стоит в саду, как раз позади внешней стены. Завтра утром ты сможешь увидеть ее из своего окна. Она очень изящна. Она построена из камня, а в стены вмурованы минералы, которые сверкают на солнце... Там есть аметисты и топазы. Это восхитительное зрелище. Слуги считают, что это священное место. Они обожают его.
- Не был ли этот храм выстроен в честь Куан Цинь и не была ли она тогда названа милосердной?
- Да, это так. Богиня милосердия, - подтвердил он. - Но они считают, что даже она не была бы довольна тем, что на месте, где когда-то был храм, стоит дом, к тому же принадлежащий варвару. Мы все для них варвары, Они называют нас "фань куэй", что означает "иностранные дьяволы". Мы - исчадие ада. Иностранные дьяволы - вот как они величают нас.
- Не очень вежливо!
- Прошу прощения, но необходимо одно уточнение Все эти названия содержат все-таки долю уважения. Эти люди уважают того, кого боятся.
- И тем не менее один из них подарил этот дом твоему дедушке.
- Может быть, как раз потому, что это был не очень подходящий подарок... Хотя я рад, что он преподнесен. Мой отец очень любил это место. Любил даже поговорить о нем. Он завещал этот дом мне не просто потому, что я был старшим сыном, но и потому, что знал о моем отношении к дому - таком же, как и его собственное. Другие родственники были настроены скорее сдержанно. Со временем, Джейн, ты все поймешь сама и во всем разберешься. Ты ощутишь чары этого места. Я думаю, что ты устала, Джейн, ибо могу судить по себе.
Он поднял колокольчик, звук был очень звонким. Почти незамедлительно появился Линг Фу.
Ему не надо было объяснять, что хозяину пора было возвращаться в собственную комнату.
А я пошла к себе. Усталость давала себя знать, но чувство успокоенности не приходило. Я разделась и легла в постель, сначала, конечно, заглянув в комнату, где Джейсон спал по-прежнему спокойно и крепко.
Я очень сильно устала, но сон не шел. Мысль о том, что я действительно нахожусь под крышей Дома тысячи светильников, будоражила меня. Наконец я задремала, и мне привиделось, что я выхожу из своей комнаты и не останавливаясь смело иду мимо богини, которая сделала мне такое странное предупреждение. Вот я уже рядом с ней, как вдруг раздается голос: "Убирайся домой, чужеземка. Ничего хорошего для тебя тут не приготовлено. Тут ничего тебе не принадлежит, иностранный дьявол уходи отсюда, пока еще позволяет время".
А я отвечаю:
- Не могу. Мне надо быть здесь.
Ее глаза меняются, они больше не излучают доброжелательность. Я ощущаю себя пойманной, зажатой в холодные тиски..
Дай мне уйти! - Я закричала и проснулась, но кошмар не покинул комнаты. Кто-то был здесь, моя рука была крепко схвачена.
- Мама, мама. Мне страшно... - Джейсон крепко сжимал мою руку. - Почему ты кричала?
Облегчение было невероятным. Я втащила его к себе под одеяло. Он был ледяным и сразу же прижался ко мне.
- В моей комнате дракон, - заявил Джейсон сдавленным голосом.
- Это просто дурной сон, - попыталась я успокоить мальчика.
- Когда я открыл глаза, его уже не было. Но я видел, как он изрыгал огонь.
- Это был сон, - продолжала я успокаивать его.
- А тебе тоже снился сон?
- Нет, мне приснилось что-то другое.
- Может, мне остаться с тобой, а то вдруг опять тебе приснится что-то плохое?
- Конечно, дорогой, мы сегодня будем спать рядом. Я почувствовала, как он расслабился.
- Это был только сон, - прошептал он, утешая меня.
- Да, Джейсон, это был всего-навсего дурной сон.
Он сразу же заснул. А за ним и у. Теплое тельце моего сына позволило мне успокоиться в этом странном доме.
Утром дом потерял значительную часть своей жутковатой загадочности. Он выглядел очень привлекательным, и мне захотелось обойти его.
В доме было комнат двадцать. Они были почти все похожи одна на другую. Более того, комнаты имели одну общую деталь - в центре с потолка свисал светильник. Они все были из кованого железа и на них была гравировка - мужчина и женщина. Меня снова озадачил вопрос, правда ли, что в доме была тысяча светильников. Я уже видела, что их очень много. В моем путешествии по дому я встречала слуг, которые низко кланялись мне и отводили глаза, когда я проходила мимо них.
Мы прошли через внутренние дворики и через все ворота. Джейсону очень понравились миниатюрные сады, и мне пришлось объяснять ему, как искусственно замедляется рост деревьев. На его лице было явное огорчение, ему было жалко деревьев...
- Мне кажется, что они несчастливы, - заявил он. - Они хотели бы быть большими, как другие деревья.
И тут мы подошли к пагоде. Она действительно была великолепной. Стены сверкали под солнцем, а колокола мелодично позвякивали, когда ветерок слегка раскачивал их.