Мужчины в великолепных одеждах мандаринов стояли вперемежку с кули. Женщины племени хакка в их широких черных шляпах с плюмажами стояли бок о бок с теми, кто работал на рисовых полях, тут же были люди из другого мира слуги, жившие в богатых семьях. Цветастая процессия с китайскими фонариками и светильниками пробивалась сквозь толпу, покинув порт. Ниже светильников извивался массивный дракон, которого тащили десятки мужчин. Эти люди раскачивались и извивались, чтобы создать иллюзию движения этой гигантской бестии. В теле дракона были спрятаны сотни фонарей, и его явление выглядело устрашающим. Эффект увеличивался от того, что его огромные челюсти были открыты для извержения пламени, а зрачки глаз в эти моменты вспыхивали очень отчетливо.
Джейсон дрожал от страха, смешанного с восторгом.
И тут начался фейерверк.
Казалось, что Джейсон и Лотти оба были малышами - так искренне они восхищались происходящим, и, наблюдая за ними, я легче, чем обычно, была готова покориться своей судьбе. Но этот период душевного умиротворения не мог длиться вечно!
В положенное время рикши доставили нас домой. Сначала мы все переоделись, а потом Лотти отвела Джейсона в его комнату и уложила в постель. Сильвестер очень живо комментировал все увиденное нами, как бывало всегда, если речь шла о какой-то стороне китайской жизни или обычаях. Он рассказывал:
- Дракон должен присутствовать всегда. Дракон нависает над жизнью любого китайца. Здесь он играет роль нашего европейского домового. Китайцы боятся его, стараются умиротворить, а временами и прикончить. Считается, что он всемогущ. Однажды я был здесь во время затмения. Это природное явление объясняли следующим образом - дракон проголодался и хотел проглотить Луну. Все страшно громко били в гонги, надеясь отогнать дракона. При всем при том я не раз видел празднества, устраиваемые в честь дракона.
Тоби, который не последовал за нами сразу, появился только сейчас. Он радостно сообщил нам:
- Корабль в порту. Он прибыл с родины.
***
Ночью меня разбудил Джейсон, которому опять приснился огнедышащий дракон. Мальчик был абсолютно уверен, что дракон был за окном и пытался проникнуть в комнату. Я перенесла его в свою постель, как в первую ночь в этом доме. И он сквозь сон выслушал мои объяснения, что здешние драконы сделаны из бумаги, а внутри прячутся люди, которые имитируют движения зверя.
- Я не боюсь, когда я рядом с тобой в твоей кровати, - прошептал он. - Но все меняется, когда я один в своей комнате.
Он заснул рядом со мной, а я смотрела на него, и волна острой любви захлестнула меня. И сознание того, что пока он рядом, мне надо заботиться о нем и жить для него, облегчало душу. И я знала, что впереди есть цель. Я думала и о Сильвестере, о том, как он добр ко мне, и я приказывала себе быть в отношении его более чуткой и заботливой и разделять его интересы.
Завтра я должна быть в порту и осмотреть вместе с Тоби вновь поступившие товары. Затем сделать по этому поводу отчет Сильвестеру. Мне пришлось настоять, чтобы он остался дома и отдохнул после ночной вылазки на праздник.
Я рано встала и толком еще не успела одеться, когда пришла Лотти и сказала, что несмотря на ранний час у нас посетитель.
Лотти выглядела немного загадочно и старалась не встречаться со мной взглядом. Но, возможно, я вспомнила об этом потом.
Я спустилась вниз. В доме, объятом сном, было очень тихо. Гость ожидал меня в гостиной.
Я открыла дверь, и сразу мне показалось, что падаю в обморок - из кресла поднялся и пошел навстречу Джолифф.
Он остановился передо мной и произнес:
- Джейн.
Только одно имя, но как это было сказано! В одном слове была тоска и боль из-за вынужденной разлуки, радость встречи и еще.., надежда.
Я собрала всю свою силу воли.
Мне подумалось: "Если он не коснется меня, я сдержусь". Для этого надо сохранить определенную дистанцию. И я не сделала ни шага навстречу ему. Мне надо было вести себя так, как будто кто-то играл роль Джейн а я была сторонним наблюдателем. Но если он положит мне на плечи руки, если он притянет меня к себе...
Это не должно произойти!
- Что ты здесь делаешь, Джолифф? - раздался мой голос.
Он понял, что нам необходимо касаться сугубо земных тем, и просто ответил:
- Я прибыл на этом судне.
- Надолго?
- Нет, дорогая.
- Но...
Ситуация начала затягивать меня.
"Нам нельзя оставаться здесь наедине. Эта комната не для нас. Мы должны видеться чаще, но как это устроить?" - вдруг охватила меня шальная мысль.
Он прошептал:
- Ну как у тебя дела, Джейн?
- В полном порядке. Он тихо рассмеялся:
- И ты.., счастлива?
- Мы живем здесь очень интересно.
- О, Джейн! - укоризненно произнес он. - Почему ты сделала это?
- О чем ты, не понимаю.
- Понимаешь, прекрасно понимаешь. Зачем ты вышла замуж за моего дядю?
- Я уже не раз объясняла тебе...
- Тебе надо было подождать.
Я отвернулась на мгновение. И это было фатальное мгновение, потому что он успел положить свою руку на мою, и уже через секунду я оказалась лицом к лицу с ним, и все, разделявшее нас, исчезло, меня охватила магия чувств. Я ощущала, что до этого жила в фальшиво выстроенном мире. Я знала, что мне никогда не быть счастливой без Джолиффа.
- Нет, нет, - сказала я, вырываясь из его объятий.
- Я свободен, Джейн, - коротко бросил он.
- А Белла?
- Она умерла!
- Тебе так было удобней.., не правда ли?
- Бедная Белла! Она так и не смогла полностью поправиться после той катастрофы.
- Но когда мы встретились с ней, она выглядела вполне здоровой и сильной.
- Нет. Она была тяжело ранена в том происшествии. Никто даже не предвидел таких последствий. Но оказалось, что ей недолго оставалось жить. Болезнь пряталась внутри, потом стала прогрессировать. И наступил страшный конец.
- И теперь ты.., свободен, как ты выразился?
- Жаль, что не свободна ты. Я подошла к окну.
- Слушай, Джолифф. Не надо ворошить прошлое. Я живу здесь. И не хочу никаких осложнений. То, что было между нами, осталось в нашей прежней жизни.
- Какие дикие вещи ты говоришь. Ты знаешь, что пока жив хоть один из нас, ничего, что было, нельзя считать ушедшим.
- Тебе не надо было приезжать сюда. Зачем ты это сделал?
- Меня привели сюда, конечно, рабочие интересы. Но больше всего на свете мне хотелось сообщить тебе, что я свободен.
- Ну а меня-то как это касается?
- Мне хочется помочь тебе понять, какую огромную ошибку ты совершила. Ни в коем случае тебе нельзя было выходить замуж за дядю. Если бы ты не сделала этого, сейчас перед нами была бы широкая дорога.
- А мой сын?
- Наш сын! Я сумел бы позаботиться о нем.., и о тебе.
- Я уверена, что поступила правильно. Уходи, Джолифф. Не надо, чтобы нас видели вместе.
- Я должен видеть тебя. Я поклялся, что не уйду так безропотно, как в прошлый раз. Я хочу видеть своего сына.
- Нет, Джолифф.
- Но он мой сын, ты же знаешь это.
- Он счастлив здесь. Он считает своим отцом Сильвестера. Нельзя заставить его переживать. Джолифф, как же ты мог прийти в этот дом?
- Ты забываешь, что это и мой дом, один из моих домов. Куда же еще я должен был направиться?
- Но ты не можешь оставаться здесь!
- Чего ты боишься, Джейн? Можно ли бояться жизни?
- Я хочу, Джолифф, чтобы ты ушел!
Он внимательно посмотрел на меня и покачал головой. В этот момент дверь распахнулась и вбежал Джейсон.
Затормозив на мгновение, он посмотрел на меня, а затем перевел взор на Джолиффа.
Джолифф улыбнулся ему, и медленная улыбка в ответ расплылась на лице Джейсона.
- Это кузен дяди Адама, - представила я Джолиффа и заметила, что он с укоризной посмотрел на меня.