Бася Кузнецова нахмурилась. В отличие от Трошкиной она свою половинку не ревновала — это была прерогатива ее супруга. Но уважаемая писательница ненавидела чего-то не знать и воспринимала секреты членов семьи как личный вызов.
Мать-писательница немедленно позвонила сыну, но напоролась на ту же дрессированную телефонную девушку. Тогда она набрала номер мужа, но и там услышала: «Вызываемый вами абонент недоступен или находится вне зоны действия сети».
— Какие-то проблемы с сетью, — сообщила она Трошкиной.
— Удочки надо было брать! — громко резюмировала престарелая любительница рыбы и пошла к себе.
— По поводу Инкиной командировки, — дождавшись паузы, начал майор Кулебякин.
Мать-писательница остановила его твердым взглядом:
— Давайте по порядку.
Она повернулась к Трошкиной и пообещала:
— Я разберусь, что там с Зяминой рыбалкой, будь спокойна!
— А я тогда разберусь, что там с Инкиной командировкой, — пообещала Трошкина Денису. — И ты будь спокоен.
— Гау? — спросил полицейский пес Барклай.
— Ты тоже будь спокоен, — сказала ему Алка.
Решение навестить подругу в парке развлечений возникло у нее внезапно, но показалось очень удачным.
Необходимо было как-то отвлечься, пока Бася будет разбираться с загадочной рыбалкой мужчин Кузнецовых.
— А ви помнитье про рояль? — грустно спросил итальянский директор отеля.
Я откровенно любовалась. Они оба были великолепны — и отель, и его директор.
Отель при парке построили в виде красивейшего средневекового замка с башнями, а управлять им пригласили неказистого сына Ломбардии по имени Луиджи. К чему такая роскошь в русском парке, я пока не поняла, но пребыванием в отеле-замке искренне наслаждалась. В моем номере мне понравилось абсолютно все, даже сундук вместо шкафа, и кровать с балдахином — такая высокая, что захотелось позаимствовать у парковых аниматоров ходули.
— Ви помнитье, ми забили рояль? — грустно хлюпнув русской водкой, повторил итальянский директор.
Мое богатое воображение тут же нарисовало забитый насмерть рояль в кустах.
А почему нет? Не все же любят классическую музыку, некоторые ее не выносят. А я успела услышать: из подвала, где еще продолжались отделочные работы, доносилось акынское пение турецких рабочих. Да уж не они ли забили культурный инструмент — инструментом штукатурным?
— Какой рояль? — спросила я русскую начальницу службы персонала Алевтину.
— Обыкновенный, концертный, — ответила она без тени законной гордости. — Который должен стоять в Апартаментах Королевы на двенадцатом этаже.
— А что с ним случилось? — трагическая судьба рояля продолжала меня беспокоить.
— Да ничего не случилось, просто он в гостиничные лифты не помещается, ни в один.
— А! — я поняла суть проблемы. — А если его по лестнице поднять? Бурлаками?
— Поверьтье, я би лично впрягся! — всплеснул руками Луиджи. — Но он не воротится!
— Куда он не воротится?
Воображение тупило и упорно рисовало мне рояль, мускульной силой турецких бурлаков влекомый в распоследний путь.
— Не развернется, — поправила директора Алевтина. — Лестница слишком узкая, рояль застревает между этажами. Мы уже пробовали.
— О!
Мне захотелось помочь коллегам:
— А если его наверх подъемным краном доставить? Или, скажем, на вертолете?
— Ми это думали, — Луиджи снова потянулся к бутылке. — Там даже есть терраса, где можно его унизить.
— Опустить, — поправила Алевтина прежде, чем я успела вообразить картину гнусных унижений благородного инструмента. — Терраса есть, но окна номера слишком узкие, в них не то что рояль — даже контрабас не пролезет!
— А если по частям? — я завелась.
— Рояль нельзя разбирать, он цельный! — возразил Луиджи.
— А тогда… А тогда можно запереть там рояльного мастера со всеми необходимыми материалами, и пусть он делает инструмент прямо в номере! — придумала я.
Шумы застолья, организованного новыми коллегами в мою честь, стихли.
— А это мисль! — Луиджи яростно почесал блестящую лысину.
— Ну, я не знаю, — неуверенно протянула начальница службы размещения Варвара. — Рояли долго делают, и сколько же этот мастер будет дорогущий королевский номер занимать? У нас на него уже очередь из олигархов!
— И все же, это мисль, — бурчал Луиджи, поглядывая на меня с большим одобрением.
Мне стало приятно, что я вот так, с ходу, разрешила проблему, над которой бился целый коллектив. Уже принесла пользу парку, не зря Сарахова в меня свято верила!
А новые коллеги, позабыв, что я «засланный казачок», разоткровенничались, и я узнала, что неподъемным роялем проблемы нашего отеля не исчерпываются.
К примеру, в Башне Короля при вечернем ветре с моря самопроизвольно распахивается окно.
— Заменить его — вопрос одного дня, но и этого дня у нас нет, потому что очередь из желающих жить в королевской башне тянется отсюда до Австралии, и никак невозможно сдвинуть очередную оплаченную бронь, чтобы освободить хоть денек для ремонта, — сердито объяснил мне начальник службы эксплуатации, выразительно посмотрев на начальницу службы размещения.
— Поэтому мы придумали легенду, которая очень нравится нашим постояльцам, — сказала Варвара и, в свою очередь, выразительно посмотрела на старшего портье.
Тот встал, одернул форменную куртку, возвестил:
— Легенда о Беспокойном Короле! — И уверенной скороговоркой продекламировал: — Давным-давно в замке жил король, который никому не доверял и слишком много беспокоился. По ночам, переодевшись простолюдином, он вылезал в окно и бродил по городу, присматриваясь и прислушиваясь ко всему, что происходит. Ни к чему хорошему это не привело: переодетого монарха убили уличные бандиты. С тех пор всякий раз с наступлением вечера, едва задует ветер с моря, мстительный призрак короля отправляется на поиски своих убийц, выбираясь из замка через окно. И горе тому, кто его заколотит!
Я улыбнулась и вежливо похлопала в ладоши. Декламатор коротко поклонился и сел.
— Проклятье не сразило бы штатного плотника, — проворчал начальник службы эксплуатации.
— Ах, оставьте! — отмахнулась Варвара. — Вам ведь никто не мешает окончательно разобраться с протечками, и что же? Мы уже второй месяц спасаемся от нареканий Легендой о Плаксивой Деве!
Минуя промежуточные инстанции, я посмотрела прямо на старшего портье.
Он вздохнул, поставил рюмку, встал и отбарабанил:
— Давным-давно в замке жила девушка, которая расстраивалась из-за пустяков. Однажды она так сильно расплакалась, что утонула в собственных слезах и теперь бродит по замку-отелю рыдающим призраком, оставляя мокрые лужи в коридорах и номерах.
— И горе тому, кто их вытрет? — предположила я.
Варвара одобрительно улыбнулась:
— А вы мне нравитесь, Маша! Оставайтесь у нас работать.
— Я подумаю, — пообещала я, потому как чувствовала себя вполне на месте.
В смысле не только за столом со щедрыми дарами гостиничного бара, но и вообще при исполнении обязанностей наиглавнейшего в парке пиарщика.
Я ведь уже успела неслабо потрудиться. К концу дня я не только навела порядок в своем макулатурном окопе, но также бегло ознакомилась с бумагами и успела сделать первое критическое замечание по существу: среди подборок и папок не было наиважнейшей — с сырыми болванками «на всякий случай»!
— И что же вы будете делать, если в парке приключится трагическое ЧП? — пытливо спросила я симпатичную русскоязычную помощницу герра Томаса Берга Шваркенштаффа, явившуюся узнать, как проходит мой первый рабочий день.
Помощницу деда Тома звали Анечкой. У нее были ясные голубые глаза, носик пуговкой и льняная коса до копчика. В паре с хромоногим голландским старцем она смотрелась, как русская Снегурочка с дальним родичем Санта-Клаусом, уже пережившим некий несчастный случай.