Выбрать главу

Глава семнадцатая

Скрипя зубами, капитан Ле-Бланк сделала выпад, направляя клинок прямо в живот Хильде.

– Мы не любим, когда чужие суют нос в наши дела!

Хильда резко повернулась на каблуках, уворачиваясь от вооруженного инструктора.

– Вы никак не можете быть примером спортивной чести, – заметила Пэм, прижимаясь к стене гостиной, – а именно этому вы учили нас в классе, капитан.

– Лампу, сюда, – почти скомандовала Хильда, обращаясь к молодой девушке. – Бросай ее.

– В нее?

– Нет, ко мне.

– А сейчас будет последний удар! – Капитан уклонилась от столкновения с плавающей книжной полкой и сделала новый выпад в сторону безоружной Хильды. Подхватив напольную лампу двумя руками, Хильда взмахнула ее металлической стойкой, чтобы отбросить лезвие сабли.

Звяк!

От вибрации стали задрожала и рука нападавшей.

– Сабля может и колоть и рубить, – сказала она сквозь постукивающие зубы. Она попробовала нанести удар по лампе. Тогда Хильда резко опустила лампу вниз. Металлический стержень вновь сцепился с клинком и удержал его, не давая добраться до тела.

Клинг!

– Временная задержка, но сейчас… а-а-а!

В этот момент Хильда развернула конец лампы вверх, чтобы ударить им в многоэтажный подбородок женщины-капитана. Запустив вперед это импровизированное оружие, она быстро уклонилась в сторону и ударила противника ногой в зад.

Капитан Ле-Бланк со всего размаха врезалась в ближайшую стену. Одновременно с ударом о пластиковую преграду она тяжело выдохнула, теряя силы.

Хильда перелетела через диван и схватила женщину за воротник ее форменного мундира. Она рванула ее вверх и нанесла три жестоких удара в челюсть, после чего швырнула ее на пол.

– У вас очень необычный стиль рукопашного боя, – заметила Пэм, с осторожностью подходя ближе. – Хотя, следует отметить, весьма эффективный.

Хильда подхватила валявшуюся саблю, торопливо подошла к открытой двери и швырнула клинок в темноту.

– Мы должны освободиться от…

– А-а! У-у! О-о! – раздавался чей-то крик среди деревьев.

– Капитан Ле-Бланк просчиталась, – сказала Хильда, хмуро глядя в темноту. – Похоже, что сталь все-таки достала до нее.

– Это было сделано весьма искусно, – с восторгом заметила Пэм.

– Я собираюсь проверить это здание, где был научный центр по изучению Жизни, – продолжила Хильда. – Кажется, они испугались чего-то, так что…

– Я бы хотела отправиться вместе с вами. Поскольку они уже знают, что я помогала вам, то Виллингхемовский военный колледж больше небезопасен для меня.

– Жаль, – сказала Хильда, наклоняясь, чтобы поднять свой чемодан. – Кажется, что этот очередной удар по твоей академической карьере нанесла именно я.

– Не стоит думать об этом. Я на самом деле очень устала от всего этого. Давайте лучше пойдем.

Поколебавшись несколько секунд, Хильда вышла в ночную тьму.

– Нам следует быть очень осторожными, Пэм, ведь мы не знаем, какая охрана может быть выставлена кругом.

– Так вы убили ее, задев клинком сабли?

– Нет, всего лишь ранила. – Она, прихрамывая направилась к главному зданию.

– Откуда вы знаете это?

– Я слышала ее, пока мы разговаривали.

Пэм только покачала головой, направляясь за Хильдой в окружавший их лес.

– Мне казалось, что у меня, как у частного сыщика, очень острый слух, но вы…

– Мы попрактикуемся в этом в лесной тишине, – пообещала ей Хильда.

Он почувствовал пульсирующий зеленый свет.

Доносились звуки электронной музыки, веселый смех. Гудели усиленные радиоустановкой голоса.

Джейк сел.

Но на самом деле это движение было ошибкой. Странная боль будто спиральная волна вновь пронзила его от головы до позвоночника.

Ночное небо над ним было частично скрыто листьями и переплетением веток.

– Еще есть достаточно свободных крючков, парни! – монотонно завывал усиленный голос где-то у подножья холма.

Джейк пробормотал что-то нечленораздельное, стараясь хоть как-то выразить словами свое состояние.

Он ощупал голову вокруг того места, куда Дикий Кот ударил его рукояткой своего оружия. Шишка была невероятных размеров, но голова не была пробита.

– Весьма искусно, – заметил он, и это было первым членораздельным словом, которое он смог произнести. – Этот сукин сын действительно очень хитер, если съездил меня всего лишь рукояткой.

– Садисты! Вот ваш последний шанс! Здесь имеется несколько отборных кнутов и хлыстов! – Это зазывал другой голос из освещенного зеленым светом делового района, расположенного ниже того участка леса, где очнулся Джейк.

Он поднялся, стараясь занять положение, позволявшее ему сохранить равновесие в глазах любого свидетеля.

– И все-таки, я недооценил Дикого Кота, – отметил Джейк. – Этот сукин сын сумел-таки содрать этот детектор со своей толстой шеи, подслушать мой разговор с Херки и пролезть в мой автолет. Весьма неплохая работа для такого неотесанного болвана.

– Приходите поглазеть на красавцев-мальчиков в классических позах рабов!

Теперь боль разрывала его уже не так сильно, и он смог полностью выпрямиться.

– Ведь это надо же – выбросить меня из моего собственного автолета и свалить где-то на окраине Гей-Тауна, Города Развлечений. Какой позор!

Он выбрался из леса и нанял автомобиль на стоянке «Билли-бисексуал».

Глава восемнадцатая

Перед ним, слева, находился плавающий дорожный указатель, который гласил «Храм Бичбамс, выезд!» Джейк развернул автомобиль, чтобы взглянуть под уклон, по которому он объезжал побережье, высоко поднятое над сверкающим океаном. Прежде, чем он добрался до застроенных районов, окружавшие здания заговорили с ним.

– …только разрешенные реликвии! Их можно получить в магазине мод Святой Матери Молли….

– …48 золотых хитов единственной рок-группы, когда-либо канонизированной церковью! Да, да, вы получите целых четыре дюжины хитов бессмертных Бичбамс на одном звуковом кристалле размером меньше вашей ноздри….

– …совершенно чудесное виденье, которому очень давно были свидетелями единственные святые из Калифорнии, и которое теперь отражено на шести прекрасно записанных видео-дисках, которые вы и ваша семья будут хранить и лелеять до той поры…

Джейк попытался заблокировать все средства приема на панели своего автомобиля, но вторгавшиеся в пространство салона рекламные сообщения продолжали литься из динамиков, перебивая друг друга.

– …изображения в полный рост всеми любимых Бичбамс, изготовленные из резиноподобных материалов, которые с необыкновенным изяществом воссоздают все позы, в которых они застыли на мгновенье в тот самый момент, когда им явилась непорочная дева Мария, поднимавшаяся из вод Пизмо Бич в тот роковой день 1996 года, когда…

– …единственную в своем роде юмористическую книгу, излагающую версию «Последующей жизни и Добрых дел». Это чудесный том, написанный четверкой Бичбамс после того, как они стали свидетелями чудесного явления и, отказавшись от карьеры самой известной американской рок-группы, обратились к жизни, полной размышлений и добрых дел…

Высокие здания, осыпавшие проезжающие машины потоком рекламных сообщений, кроме того, высвечивали, даже в такой жаркий полдень, ярко вспыхивающие плакаты. Джейк старался не обращать внимания на все это, следуя по дороге на Монтерей, в штат Калифорния, и пытался отыскать подходящее место для парковки.

Но все попадавшиеся на его пути стоянки были забиты до отказа.

Наконец Джейк нашел свободное место почти в четырех милях от самого Храма, на стоянке, которой обычно пользовались школьники.

– Хотите поклониться святой земле? – спросила его хорошенькая девушка лет четырнадцати, когда он въехал на стоянку. Она была одета в типичную одежду мексиканцев или жителей Южной Америки и, видимо, отдыхала здесь под искусственной пальмой.