Выбрать главу

— По-моему, это самое жаркое лето, что я помню, и, по-моему, я говорю эти слова каждый год в июле. — Билл улыбнулся Карен. — Но тебе, похоже, вовсе не жарко? Как это тебе удается? Просто не могу понять. — Он вытер лицо платком, не отрывая другой руки от руля автомобиля.

Ей же было ужасно неспокойно. Карен достала пачку сигарет. Закурила, но тут же зашлась в кашле. Глаза ее заслезились.

— Ну так что, будем предаваться всем возможным и невозможным порокам? — усмехнулся Билл.

Карен покачала головой.

— Вовсе нет. Я даже не уверена, что мне нравится курить, но иногда приходится заниматься самообороной в собственном доме. Мари ведь курит как паровоз.

— Знаю, знаю. Время от времени в вашей квартире стоит такая вонь! Все равно что на табачной фабрике.

Он мягко отобрал у нее сигарету.

— Давай, лучше я докурю, а то ты задохнешься.

Карен взяла его за руку.

— Я знаю, у нас мало времени, но очень прошу тебя, давай остановимся на минутку. Мне нужно поговорить с тобой, и я совсем не хочу, чтобы ты отвлекался от дороги.

Билл знал, что ей не свойственно переигрывать. К тому же, в голосе Карен ему послышались нотки испуга и паники. Он съехал на обочину дороги и остановил машину в тени пальм. Заглушил двигатель и внимательно посмотрел на нее. Синяк почти прошел, но Карен все еще была очень бледна и выглядела изможденной.

— Ну, выкладывай всю правду дядюшке Биллу, я весь внимание. — От этих слов Карен немного успокоилась.

— Вчера вечером мне позвонили. — Она помолчала. Теперь, когда пришло время рассказать об этом, все выглядело весьма мелодраматично, как сущая выдумка. — Я не знаю, кто, но голос был мужской. — Карен повернулась и взглянула на Билла. В глазах ее был испуг. — Но это неважно, — главное, что со мной хотят встретиться в казино, сегодня в восемь вечера. Знаешь, у Лемейна, мы с Ги там были вечером перед этой проклятой аварией.

— Да ты что! Но ты хоть можешь предположить, кто это был? Француз или англичанин?

— Может, француз, а может, итальянец. Трудно сказать, я была так ошарашена. Да и он сказал всего несколько слов, а по одной фразе не угадаешь.

— А от Моро все еще никаких известий?

— Ни единого слова. Я обзвонила все места, где он бывает, но никто ничего о нем не знает.

Билл взял ее за руку. Он выглядел сейчас серьезно, как никогда.

— Послушай, любовь моя, пообещай мне не лезть в эти дела. Если уж тебе так необходимо пойти туда, тогда я пойду с тобой. Я могу изменить планы на сегодняшний вечер, и мы вернемся не очень поздно.

— Правда? Знаешь, я чувствую, что мне действительно нужно туда пойти. Я должна все выяснить. А вдруг это связано с Ги? У меня такое ощущение, что так оно и есть.

Билл недолюбливал Ги и не доверял ему, но чувство к Карен превосходило эту неприязнь. Такие люди, как Ги, постоянно находятся в некоем сумеречном мире, они исчезают, с ними происходят странные вещи, они занимаются нечистыми делишками, и лишь деньги и положение спасают их от тюрьмы. Конечно, Билл не мог помогать всем на свете, но для Карен у него всегда найдется время.

Он завел машину.

— Хорошо, я заеду за тобой в половине восьмого. Пообещай, что никуда не пойдешь без меня. Обещаешь? — Он улыбнулся, как бы отбрасывая всю ее нервозность.

— Обещаю, честное слово скаута!

Билл умело пробирался сквозь бесконечные заторы.

— Я забыл, куда ты едешь сегодня днем?

— Валлари, мое любимое место.

— Хотелось бы мне поехать с тобой, но многие мечтают о поездке на острова.

Карен немного успокоилась после того, как Билл пообещал составить ей компанию. После обеда она с туристами ехала в автобусе мимо цветущих лугов, в сторону соснового леса на невысоком холме возле залива Хуана. По пути она рассказывала им о Пикассо и гончаре Рами, с работ которого началась ее любовь к керамике. Они шли по длинным узким улочкам, полным разных фарфоровых лавок, и Карен говорила:

— Подождите, не покупайте ничего, пока не увидите настоящий фарфор и керамику Мадоры.

Затем они направились в церковь, где многие туристы решили просто посидеть и передохнуть на тенистой площади, в центре которой красовалась бронзовая статуя человека с овечкой в руках.

— Человек с овечкой, работа Пикассо, — сказала она. — А вон там — Храм Мира.

В отель она вернулась ужасно уставшей и полной дурных предчувствий от грядущей встречи в казино.