Дерек удивился тому, насколько велико было чувство облегчения, с каким он услышал ее ответ. Ответ звучал логично и позволял ей выкрутиться. Он понимал, что она, может быть, беспардонно лжет, но доказать этого он не мог и даже радовался, что есть еще место сомнению.
Он подошел к «редактору» и стал его рассматривать.
— Это, по сути дела, компьютер, не так ли?
— Да. Просто он умеет только писать. Никаких других функций у него нет.
— Так что любой, кто разбирается в компьютерах, мог догадаться, как им пользоваться.
Стейси утвердительно кивнула.
— И любой, кто хотел запугать меня, получил бы двойное удовольствие, использовав для этого мою собственную машинку.
Дерек прошелся рукой по своим светлым волосам и с досадой покачал головой.
— Вся эта атмосфера тайны в городе начинает мне чертовски надоедать. Скоро дойдет до того, что я буду подозревать всех и каждого.
Стейси тяжело вздохнула. Ей было искренне жаль его. Она знала, что он горячо любит свой родной город, чувствует себя в ответе за его благополучие. И вот теперь он вынужден признать, что по крайней мере один из его друзей или соседей, вероятно, вовлечен в какую-то криминальную историю.
— Что вы собираетесь делать, Дерек?
Он пожал плечами.
— С этого момента начну задавать гораздо больше вопросов, причем буду это делать как шериф, а не просто как Дерек Чанселор.
— Звучит неплохо. Вы не против, если я тоже немного займусь расследованием со своей стороны?
— О чем вы говорите?
— Думаю, что у меня неплохо получилось бы добывать сведения у людей обычно со мной охотно разговаривают. Я умею слушать.
— Да вы что, спятили? — Дерек повысил голос почти до крика. — Если вам угрожают, зачем вы полезете на рожон, зачем будете рисковать головой? — Он подошел к ней и схватил за руку повыше локтя. — Ни в коем случае, Стейси. Вы слышите? Занимайтесь своим искусством, а полицейскую работу оставьте мне.
Он не осознавал, с какой силой схватил ее за руку, пока она не попыталась освободиться от его хватки и не простонала:
— Мне больно, Дерек.
— Простите. — Он отпустил ее руку, и она стала растирать ее.
— Да, теперь «простите». — Она обиженно надула губы. — Не лучше ли приберечь ваши силовые приемы для настоящих бандитов?
— Когда найду их, они свое получат. — Он резко повернулся и зашагал к двери. Уже в коридоре он снова повернулся к ней и сказал: — Если будете умницей и не станете высовываться, то я, может быть, приглашу вас поужинать в пятницу вечером.
У Стейси болела рука, а то она бы обязательно запустила в Дерека чем-нибудь тяжелым за его покровительственный тон. Вместо этого она прибегла к своему излюбленному оружию — сарказму:
— А если вы будете умником и поможете узнать, кто мне угрожает, то я, может быть, приму приглашение.
Карли Сеймос отпустила горничную и, наклонившись вперед, взяла серебряный кофейник, чтобы налить кофе гостье.
— Мы просто хотим защитить вас, — сказала она, наполнив и свою чашку. Вот почему мы так старались, чтобы Дерек не узнал правды. Знаете, — хитро добавила она, — он может и не простить вам того, что вы лгали ему все эти годы.
Иди Чанселор осторожно поставила чашку на блюдце.
— Вы ведь оберегали не только меня, Карли. Есть и другие, кто мог пострадать, если бы правда выплыла наружу.
Карли кивнула.
— Значит, назовем это совместными усилиями, Иди. Дело в том, что больше всех рискуете потерять вы. Место в библиотеке вам устроили, если вы помните, а Дерек — ваш единственный сын и единственный теперь ваш родственник, после смерти Пита.
— Я на своем месте не просто сидела, но последние тридцать два года работала, — сказала Иди с чуть заметной ноткой горечи. — Вы не могли бы нанять лучшего старшего библиотекаря, и вы это знаете.
— Фактически, Иди, вы стали хорошим работником потому, что делали вашу работу достаточно долго. Вам позволили заниматься ею все это время — таким образом мы хотели выразить свою благодарность. Однако мы могли бы нанять более молодого, окончившего колледж со степенью по библиотечному делу работника, и он прекрасно бы со всем справился.
Иди не вступала в спор, когда Карли начинала говорить таким безапелляционным тоном. Она понимала, что за устройство на работу должна быть благодарна Хантерам. И она не могла рисковать и потерять их расположение сейчас. Если они уволят ее до достижения ею пенсионного возраста, то она окажется в бедственном финансовом положении. Не говоря уже о том, что она истово любила эту работу. Библиотека была единственным в ее жизни местом, где она пользовалась реальным авторитетом. Здесь Иди была главной, и ей нравилось то, как с ней обращались люди, когда находились в «ее» библиотеке. А теперь Карли Хантер Сеймос напоминала ей, что это вовсе и не «ее» библиотека.
Иди вдруг осознала, что двадцать пять лет забвения и спокойствия оказались перечеркнутыми, как только Стейси Миллман появилась в городе. Иди чувствовала, что с радостью задушила бы эту девицу, попадись ей та на узенькой дорожке! Одно упоминание ее имени повергло всех в панику, не говоря уже о том, что незваная гостья, вероятно, заручилась поддержкой Дерека. Если сын по ее просьбе будет копаться в прошлом, то легко может натолкнуться на секрет, который Иди и Хантеры хранили все эти годы.
— Я ничего не смогу сделать, если Дерек решит провести расследование. Он ведь не только взрослый человек, но еще и шериф округа, — сказала Иди и, помолчав, добавила: — Или и здесь тоже дергаете за веревочки вы, Хантеры?
— Нет, — признала Карли, — Дерек был избран населением в надлежащем порядке, хотя мы, разумеется, внесли свой вклад, сделав так, чтобы о нашем согласии стало известно всем, да и деньги Хантеров тоже помогли поддержать его кампанию.
Поражение вызвало ощущение усталости во всем теле Иди. Она бессильно откинулась на спинку стула.
— Что требуется от меня?
— Держите язык за зубами, — сказала Карли, отбросив свои наигранные манеры хозяйки знатного дома. — И больше не приходите сюда, пока я сама за вами не пошлю. Все эти годы мы держались на вежливом расстоянии друг от друга, а теперь это важнее, чем когда-либо прежде, — не менять линии.
Иди была в отвратительном настроении, когда вернулась к себе в библиотеку. И настроение ее ничуть не улучшилось оттого, что Стейси Миллман вошла в зал, как раз когда Иди вешала свое пальто, хотя поначалу Иди не знала, кто ее посетительница.
— Будьте добры, я хотела бы посмотреть ежегодники средней школы Хантерз-Бэй за шестидесятые годы.
— Простите, вы записаны в библиотеку?
— Нет. Но я не собираюсь ничего брать с собой, просто хочу просмотреть эти материалы прямо в библиотеке. — Стейси приветливо улыбнулась и показала на несколько столов, стоявших слева от стойки библиотекаря. — Я буду сидеть вот здесь, где вы сможете меня видеть и проследить, чтобы я с ними не сбежала.
Иди пробормотала что-то неодобрительное относительно чувства юмора посетительницы и пошла за книгами.
Вид этой девушки, сидящей за столом у окна с повернутым в профиль лицом, вдруг затронул что-то в памяти Иди, заставил ее присмотреться к посетительнице повнимательнее.
— Вот эти ежегодники, — сказала Иди, кладя стопку перед Стейси. — Гм, не хочу показаться невежливой, но я вроде бы вас раньше здесь не видела, да и в городе тоже.
— Не видели. — Девушка просматривала переплеты, читая обозначенные на них даты.
— Ну, тогда… меня зовут миссис Чанселор, я — старший библиотекарь.
Она ожидала, что в ответ девушка назовет себя. Но та подняла глаза от ежегодников и спросила:
— Вы кем-нибудь приходитесь шерифу Чанселору?
— Ну да, это мой сын. — Теперь Иди стало абсолютно ясно, кто эта девушка. — А вы?..
— Стейси Миллман.
Иди показалось или же девушка действительно впилась в нее глазами, чтобы видеть ее реакцию на это имя? Иди сглотнула и посмотрела в сторону. Ее взгляд упал на стопку книг.